ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
29 ივლისი, 2018


Emily Dickinson - The Doomed – regard the Sunrise (294)

ემილი დიკინსონი - განწირულები ბოლო განთიადს (294)

განწირულები ბოლო განთიადს
ეგებებიან სხვაგვარი ფრფენით,
რადგან გუმანით მათთვის ცხადია -
ვერ გახდებიან ხვალის მომსწრენი.

ვისაც მოელის ხვალე სიკვდილი,
ყურს უგდებს ველის მგალობლის ჭახჭახს,
რადგან ჩიტუნას ჟივილ-ხივილი
აყოვნებს მისკენ მოღერილ ნაჯახს.

ბედნიერი ხარ - თუ მზის ამოსვლით
გაგითენდება დღე მწყალობელი -
არ დაგიტირებს გულის ამოსკვნით
ჩიტუნა გლოვის საგალობელით!

29 ივლისი, 2018 წ.



Emily Dickinson - The Doomed – regard the Sunrise (294)

The Doomed – regard the Sunrise
With different Delight –
Because – when next it burns abroad
They doubt to witness it –

The Man – to die – tomorrow –
Harks for the Meadow Bird –
Because its Music stirs the Axe
That clamors for his head –

Joyful – to whom the Sunrise
Precedes Enamored – Day –
Joyful – for whom the Meadow Bird
Has ought but Elegy!

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები