ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
12 აგვისტო, 2018


Emily Dickinson - So has a Daisy vanished (28)

ემილი დიკინსონი - თვალს ვეღარ მოკრავთ ზიზილას ახლა (28)

თვალს ვეღარ მოკრავთ ზიზილას ახლა,
გაუღარიბდათ ველებს იერი,
ფეხის აკრეფით ისიც იქ გასხლტა -
ედემში - სადაც გამსხლტარა ბევრი.

დღის წარმავალმა ნაკადმა ღრუბლებს 
მიმოასხურა ყირმიზი ფერი -
დაიყვავილეს - წარხდნენ - გაქუსლეს,
თქვენც დაიმკვიდრეთ სავანე ღმერთის?

12 აგვისტო, 2018 წ.



Emily Dickinson -  So has a Daisy vanished (28)

So has a Daisy vanished
From the fields today —
So tiptoed many a slipper
To Paradise away —

Oozed so in crimson bubbles
Day's departing tide —
Blooming — tripping — flowing
Are ye then with God?

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები