ნაწარმოებები



ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
13 სექტემბერი, 2018


Emily Dickinson – I died for beauty, but was scarce (449)

ემილი დიკინსონი - სილამაზისთვის გარდავიცვალე (449)

სილამაზისთვის გარდავიცვალე,
ცოტა ხნის შემდეგ ჩემი დაკრძალვის,
მსხვერპლშეწირული ღმერთის სიმართლეს,
დაასაფლავეს გვერდით საფლავში.

„რის გამო მოკვდი“? - ის ჩამეძია,
„სილამაზისთვის“ - ვთქვი დანდობილად,
„მე სიმართლისთვის - ორივ ერთია,
მაშასადამე, ჩაგთვლი დობილად“!

შევხვდით იმ ღამეს, როგორც მოყვასნი
და ვაგრძელებდით მანამ მასლაათს,
სანამ ჩვენს ტუჩებს მოედო ხავსი
და სახელები ჩვენი დამალა.

13 სექტემბერი, 2018 წ.



Emily Dickinson – I died for beauty, but was scarce (449)

I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.

He questioned softly why I failed ?
"For beauty," I replied.
"And I for truth, — the two are one ;
We brethren are," he said.

And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები