ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
13 ივნისი, 2019


Emily Dickinson - As from the earth the light Balloon (1630)

ემილი დიკინსონი - ზეაიჭრება ვით  ჰაერბურთი  (1630)

ზეაიჭრება ვით ჰაერბურთი -
ესწრაფვის მთები გადაიაროს,
გასცილდეს არეს ღრუბლით შებურვილს
და მიატანოს მის საირაოს.

ასევე სულიც - გაყრილი ცხედარს,
უწინდელ საკანს დასცქერს იმ იშტით, 
ათვალწუნებით როგორც შეხედავს
მისი სიმღერის ამკრძალავს ჩიტი. 

13 ივნისი, 2019 წ.



Emily Dickinson - As from the earth the light Balloon (1630)

As from the earth the light Balloon
Asks nothing but release —
Ascension that for which it was,
Its soaring Residence.

The spirit looks upon the Dust
That fastened it so long
With indignation, as a Bird
Defrauded of its song.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები

საიტის წევრს ნიკით:  მელ.ზ. ვულოცავთ დაბადების დღეს