ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
20 აგვისტო, 2019


Emily Dickinson - I taste a liquor never brewed (214)

ემილი დიკინსონი - ჯერ არ გაგონილ ლიქიორს ვიხმევ (214)

ჯერ არგაგონილ ლიქიორს ვიხმევ
მარგალიტებით შემკულ სასმურით,
ამ ალკოჰოლის ბადალი სითხე
არ დაუწურავთ ჯერაც ფრანკფურტში!

მათრობს ზაფხულის დღეთა ჰაერი
და უტკბილესი ბანგი ნაცვარის,
წავბარბაცდები ფეხის არევით
ლუდხანებიდან მდნარი ლაჟვარდის.

როს „მასპინძლებით“ მინდორ-ველების
იდევნებიან მთვრალი ფუტკრები,
უარს ამბობენ „ყლუპზე“ პეპლები,
ყლურწვას ვუმატებ ნაბახურევიც!

სერაფიმებიც, მადლმოსილებიც,
მესალმებიან სპეტაკ ქუდებით,
ციდა მემთვრალე კმაყოფილებით
როცა მზის სხივებს მივეყუდები.

20 აგვისტო, 2019 წ.


Emily Dickinson - I taste a liquor never brewed (214)

I taste a liquor never brewed –
From Tankards scooped in Pearl –
Not all the Frankfort Berries
Yield such an Alcohol!

Inebriate of air – am I –
And Debauchee of Dew –
Reeling – thro’ endless summer days –
From inns of molten Blue –

When “Landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove’s door –
When Butterflies – renounce their “drams” –
I shall but drink the more!

Till Seraphs swing their snowy Hats –
And Saints – to windows run –
To see the little Tippler
Leaning against the – Sun!


კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები

საიტის წევრს ნიკით:  მელ.ზ. ვულოცავთ დაბადების დღეს