ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
27 თებერვალი, 2012


ჯორჯ გორდონ ბაირონი - ჰაროუს შორეული ხილვისას

Oh mihi praeteritos reierat si Juppiter annos!
                                  Vergillus*

ბავშვობის ტკბილო სურათებო, რის მოგონებაც
მიწამლავს აწმყოს, წარსულ სცენებს როცა ვადარებ;
მეცნიერება შეიმეცნა როცა გონებამ
და შევიძენდით როცა პირველ სიყრმის მეგობრებს.

ნაცნობ სახეებს კვლავ  აღვიდგენ მეხსიერებით -
ვისთანაც ერთად მეგობრობა მაკავშირებდა,
რა საამოა ჩაუმქრალი მოგონებები
გულში ცოცხალი, თუმც იმედი კი გადამიწყდა.

ვნახე ბორცვები, სადაც სპორტში ვეჯიბრებოდით,
მდინარე, სადაც ვბანაობდით, ბრძოლების ველი,
ოთახი,  სადაც სკოლის ზარით ვიკრიბებოდით
და  გვიკითხავდა შეგონებებს მასწავლებელი.

ვნახე ადგილნი, საათობით სადაც ვფიქრობდი,
როცა მწუხრისას დავჯდებოდი საფლავის ქვაზე;
ან სასაფლაოს გორაკზე რომ დავსეირნობდი,
რომ უკეთესად დამენახა ჩამავალი მზე.

აი, ადგილიც შემორტყმული მაყურებლებით,
ზანგას როლში რომ ალონსოს გვამს ფეხით ვქელავდი;
აღტაცებული ტაშითა და შეძახილებით
წარმოვიდგენდი,  რომ  თამაშით მოსოპს ვჩრდილავდი. 

ან, როგორც ლირი ვუგზავნიდი  ღრმა შეჩვენებას
ჩემს ქალიშვილებს, სამეფო და გონ წართმეული;
მქუხარე ტაშით  ვეძლეოდი  პირმოთნეობას, -
თითქოს გარიკი ჩემით იყო გაცოცხლებული.

სიყრმის სიზმრებო, ო, რარიგად დამენანებით!
გული ინახავს თქვენს ჩაუმქრალ და ძვირფას ხსოვნას;
მიტოვებულს და სევდით სავსეს არ მავიწყდებით:
და წარმოსახვით კვლავ მანიჭებთ სიამოვნებას.

იდას ხსოვნას კი უფრო ხშირად მივუბრუნდები,
სანამ განგება მომავალის ჩრდილებს გადაშლის!
უპერსპექტივო მომავალში რადგან ვრწმუნდები,
სულისთვის ხდება მით ძვირფასი სხივი წარსულის!

მაგრამ თუ წლების მდინარებით მე მელოდება,
სიამოვნების ახალ-ახალ სცენების ნახვა,
ვიტყვი, როდესაც აღტაცება გულს მოედება,
მსგავსი დღეები ბავშვობაში უკვე მინახავს.


27 თებერვალი, 2012 წ.



შენიშვნები:

1. * ეჰ, იუპიტერს რომ დაებრუნებინა ჩემთვის წასული წლები!  - ვერგილიუსი (ლათ.)
2.  ზანგა; ალონსო – მხედველობაშია ზანგას მონოლოგი ალონსოს ცხედართან ტრაგედიაში “შურისძიება”  - ინგლისელი პოეტის ედუარდ იუნგის (1683-1765) ნაწარმოები.
3. მოსოპი ჰენრი (1729-1773) - ინგლისელი მსახიობი, ზანგას როლის ცნობილი შემსრულებელი.
4. გარიკი დავიდ (1717-1779) – გამოჩენილი ინგლისელი მსახიობი და რეჟისორი.



G.G.Byron  - On A Distant View Of Harrow


Oh mihi praeteritos reierat si Juppiter annos!

                                  Vergillus*

Ye scenes of my childhood, whose lov'd recollection
Embitters the present, compar'd with the past;
Where science first dawn'd on the powers of reflection,
And friendships were form'd, too romantic to last;

Where fancy, yet, joys to retrace the resemblance
Of comrades, in friendship and mischief allied;
How welcome to me your ne'er fading remembrance,
Which rests in the bosom, though hope is deny'd!

Again I revisit the hills where we sported,
The streams where we swam, and the fields where we fought;
The school where, loud warn'd by the bell, we resorted,
To pore o'er the precepts by Pedagogues taught.

Again I behold where for hours I have ponder'd,
As reclining, at eve, on yon tombstone I lay;
Or round the steep brow of the churchyard I wander'd,
To catch the last gleam of the sun's setting ray.

I once more view the room, with spectators surrounded,
Where, as Zanga, I trod on Alonzo o'erthrown;
While, to swell my young pride, such applauses resounded,
I fancied that Mossop himself was outshone.

Or, as Lear, I pour'd forth the deep imprecation,
By my daughters, of kingdom and reason depriv'd;
Till, fir'd by loud plaudits and self-adulation,
I regarded myself as a Garrick reviv'd.

Ye dreams of my boyhood, how much I regret you!
Unfaded your memory dwells in my breast;
Though sad and deserted, I ne'er can forget you:
Your pleasures may still be in fancy possest.

To Ida full oft may remembrance restore me,
While Fate shall the shades of the future unroll!
Since Darkness o'ershadows the prospect before me,
More dear is the beam of the past to my soul!

But if, through the course of the years which await me,
Some new scene of pleasure should open to view,
I will say, while with rapture the thought shall elate me,
Oh! such were the days which my infancy knew.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები