ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
7 აპრილი, 2012


ჯორჯ გორდონ ბაირონი - შენი დღეები ჩანავლულია

შენი დღეები ჩანავლულია;
ქვეყანა უმღერს თუმც შენს დიდებას,
ტრიუმფებს მისი რჩეული შვილის,
მახვილით მტრების განადგურებას!
გმირობას, ბრძოლის ველზე ჩადენილს,
შენგან აღდგენილ თავისუფლებას!

ვინც მამულისთვის შეწირულია
- ის არ იგემებს გემოს სიკვდილის!
მისი სისხლი არც დაკარგულია
და არც მიწაში არის ჩაღვრილი
- ის ჩვენს ძარღვებში გადასხმულია,
სული – ჩვენს სუნთქვას შეკედლებული!

ჩვენ გაგვამხნევებს შენი სახელი,
ბრძოლის ყიჟინად გარდაიქმნება!
შენი გმირობა – ქოროს სამღერი,
ქალწულთა ხმებით გადმოიღვრება!
მცდარი იქნება როდესმე ცრემლით
შენი დიდების გამოგლოვება!

07 აპრილი, ხარება, 2012 წ.



G.G.Byron - Thy days are done

Thy days are done, thy fame begun;
Thy country's strains record
The triumphs of her chosen Son,
The slaughter of his sword!
The deeds he did, the fields he won,
The freedom he restored!

Though thou art fall'n, while we are free
Thou shalt not taste of death!
The generous blood that flow'd from thee
Disdain'd to sink beneath:
Within our veins its currents be,
Thy spirit on our breath!

Thy name, our charging hosts along,
Shall be the battle-word!
Thy fall, the theme of choral song
From virgin voices pour'd!
To weep would do thy glory wrong:
Thou shalt not be deplored.

1815

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები