ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
24 აპრილი, 2013


უილიამ შექსპირი - სონეტი LXXV (75)

ჩემი ფიქრების სასიცოცხლო შენ ხარ პირობა -
როგორც საკვები, ან წვიმაა სარწყავად მიწის;
მშვიდად რომ იყო, თავთან მიწევს მსგავსი ცილობა -
ქვაწვიასა  და მის საგანძურს შორის რომ მიდის;

ხან რომ ამაყობს განძის ფლობით, მერე უეცრად
შიშობს ეს განძი არ მოპაროს ქურდბაცაცა დრომ,
რომ ურჩევნია მარტოდმარტოს  შენთან შეხვედრა,
სურს აღტაცება მერე სხვებსაც გაუზიაროს.

თვალს ხან გააძღობს წვეულება - შენი ყურება,
თუმცა მალევე ამ სიმაძღრეს შიმშილი შეცვლის,
არ სურს იპოვოს მან ისეთი ბედნიერება,
გარდა ისეთის, რომ ჰქონდა და შენგან რომ ელის.

ხან ჩამოვხმები, ხან ვნაყრდები მოშიებული,
ან ჭარბად მაქვს და ან ყველაფერს ვარ მოკლებული.


24 აპრილი, 2013 წ.




William Shakespeare – Sonnet LXXV (75)



So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-season'd showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found;

Now proud as an enjoyer and anon
Doubting the filching age will steal his treasure,
Now counting best to be with you alone,
Then better'd that the world may see my pleasure;

Sometime all full with feasting on your sight
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight,
Save what is had or must from you be took.

Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.


კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები