ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
22 ივნისი, 2014


ჯორჯ გორდონ ბაირონი - დასახელება მაგ სახელის არ მსურდა წინათ (საბოლოო ვერსია)

დასახელება მაგ სახელის არ მსურდა წინათ,
დაუვიწყარი ყოფილიყო, რათა მარადის,
მსგავსი გრძნობები როცა გვქონდა ერთურთის მიმართ,
თუმცა, ეს გრძნობა, მეღა შემრჩა ორში აქამდის.

და იმ დროიდან, როს პირველად ძვირფასმა ენამ
გამომიცხადა სიყვარული, ვითარც მე გტრფობდი,
გადაიტანა გულმა ბევრი დარდი, ვაება,
რაც არ იცოდი, ამიტომაც შენთვის უგრძნობი.

ყველაზე მეტად მაუძლურებს იმ ფიქრით მოცვა,
ის სიყვარული გაგვიფრინდა თუ რარიგ ჩქარა;
სწრაფწარმავალი, როგორც ყველა ურწმუნო კოცნა,
მაგრამ შენს მკერდში, მარტოოდენ, ტრფიალი ჩაქრა.

თუმცა ხელახლა გულმა ჰპოვა ნუგეშისცემა,
მოგვიანებით მაგ ბაგენით როდესაც მესმა,
რომ იმ ამბების გახსენების არ გერიდება, 
როცა ვხვდებოდით მიჯნურები ერთურთს ოდესღაც.

დიახ! შენ ჩემო ულმობელო, თაყვანსაცემო,
არ უწერია განმეორდეს თუმცა იმ ტრფობას,
ჩემთვის ორმაგად საამოა შენგან გამეგო,
ძველი ტრფიალის შეგრჩენია კვლავ მახსოვრობა.

დიახ! დიადი ფიქრი მარად არ მომასვენებს
და მეტად ჩემს სულს სამდურავი უკვე არ ეთქმის,
როგორიცა ხარ, ანდა მუდამ იქნები მერეც,
უძვირფასესო, მარტოოდენ იყავი ჩემი. 

22 ივნისი, 2014 წ.


G.G.Byron -      There was a Time, I need not name

There was a time, I need not name,
Since it will never forgotten be,
When all our feelings were the same
As still my soul hath been to thee.
And from that hour when first thy tongue
Confess'd a love which equall'd mine,
Though many a grief my heart hath wrung,
Unknown, and thus unfelt, by thine,
None, none hath sunk so deep as this--
To think how all that love hath flown;
Transient as every faithless kiss,
But transient in thy breast alone.
And yet my heart some solace knew,
When late I heard thy lips declare,
In accents once imagined true,
Remembrance of the days that were.
Yes! my adored, yet most unkind!
Though thou wilt never love again,
To me 'tis doubly sweet to find
Remembrance of that love remain.
Yes! 'tis a glorious thought to me,
Nor longer shall my soul repine,
Whate'er thou art or e'er shall be,
Thou hast been dearly, solely mine.
June 10, 1808.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები