ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
4 ოქტომბერი, 2014


ჯონ კიტსი - სამი სონეტი (II)

გაყოფილი თმა, ლურჯი თვალი, მსუბუქი ბიჯი,
ნაზი ხელები, ბროლის ყელი და მკვრივი მკერდი,
ეს ყველაფერი არის ისე თვალის მომჭრელი,
ათვალიერებს ჩემი მზერა ყოველთვის მიბრჯნით.

არ შემიძლია რომ მოვწყვიტო  ამ ედემს თვალი,
თუმც ჭეშმარიტი სათნოება ქვეყნად ვერცერთი
მის ეშხს არ ამკობს, არ მოსილა იგი არც კდემით,
ან იშვიათი სათნოებით - გულის სიმდაბლით.

ტოროლასავით უდარდელად ვტოვებ და ვილტვი,
ვივიწყებ საცდურთ, ზუსტად სანამ საჭმელს ვიგემებ,
სასაში ნერწყვი მომადგება სამჯერ, შენიშვნით,

საზრიანობით რომ ბრწყინდება ამგვარი ხიბლი,
ყური ღია მაქვს, როგორც ხახა მშიერ ზვიგენებს,
რომ დავიჭირო ღვთაებრივი ჟღერა შენი ხმის. 

4 ოქტომბერი, 2014 წ.


JOHN KEATS

* * *
Light feet, dark violet eyes, and parted hair,
Soft dimpled hands, white neck, and creamy breast,
Are things on which the dazzled senses rest
Till the fond, fixed eyes, forget they stare.

From such fine pictures, heavens! I cannot dare
To turn my admiration, though unpossessed
They be of what is worthy, - though not dressed
In lovely modesty, and virtues rare.

Yet these I leave as thoughtless as a lark;
These lures I straight forget, - e'en ere I dine,
Or thrice my palate moisten: but when I mark

Such charms with mild intelligences shine,
My ear is open like a greedy shark,
To catch the tunings of a voice divine.

1815/1817

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები