ნაწარმოებები



ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
18 ნოემბერი, 2014


უილიამ ბლეიკი - შხამიანი ხე

როს მეგობარზე ვიყავი მწყრალი,
გადმონთხეული ბოღმით დავწყნარდი.
როდესაც მტერმა აღმავსო რისხვით,
ვდუმდი და გულში რისხვას ვიზრდიდი.
 
სიბრაზეს ძრწოლით წყალს დავუსხამდი,
ცხარე ცრემლებით - დღითა თუ ღამით,
ან გავათბობდი ყალბი ღიმილით,
თვალს ავუბამდი ათასი ხრიკით.

ნერგს ეზრდებოდა მუდმივად ვარჯი
და გამოისხა კაშკაშა ვაშლი.
მბრწყინავი ხილი შენიშნა მტერმა
და მოისურვა მისი გემება.

გადაიპარა ქურდულად ბაღში,
როდესაც იდგა ღამის წყვდიადი;
ნიშნის მოგებით შევნიშნე დილას -
განრთხმული იყო მტერი ხის ძირას.

18 ნოემბერი, 2014 წ.


William Blake - A POISON TREE

I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.
I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.

And I waterd it in fears,
Night & morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.

And it grew both day and night.
Till it bore an apple bright.
And my foe beheld it shine,
And he knew that it was mine.

And into my garden stole,
When the night had veild the pole;
In the morning glad I see;
My foe outstretchd beneath the tree.

Self-Publ. 1794, London

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები