14. თარგმანს, რას უწუნებთ?! - მშვენიერია!... :O ნახეთ - აბაა, ასე - თუ უფრო მოგდით თვალში... :)
გულში ჩრდილები ბნელი, არა ვარ მშვიდად მე... დღეც მიზოზინებს ძნელად ოთხიდან შვიდა-მდე.
არა სულდგმული წმინდა! ყოველი ცრუობს დღეს! ისევ ტირილი მინდა, თითებით თავშალს ვგრეხ.
წყენას? შეგინდობ მუდამ, გთხოვ, ნუ მაძალებ ლოდინს!(ან "გთხოვ"ს გარეშე - "ნუ დამაძალებ ლოდინს") კვლავ მოვიწყინო უნდა, ისევ შესრულდა ოთხი.
P.S. ჩემი ყველაზე უდიდესი სიყვარული - რუსულენოვან პოეზიაში, ლერმონტოვია!... ❤ მერე, თუ დრო გექნებათ და სურვილიც - რა თქმა უნდა... ლერმონტოვის "სამი პალმა", რომ გეთარგმნათ - ძალიან გამეხარდებოდა(ინეტში არც ერთი ქართული თარგმანი არ დევს)... თარგმანს, რას უწუნებთ?! - მშვენიერია!... :O ნახეთ - აბაა, ასე - თუ უფრო მოგდით თვალში... :)
გულში ჩრდილები ბნელი, არა ვარ მშვიდად მე... დღეც მიზოზინებს ძნელად ოთხიდან შვიდა-მდე.
არა სულდგმული წმინდა! ყოველი ცრუობს დღეს! ისევ ტირილი მინდა, თითებით თავშალს ვგრეხ.
წყენას? შეგინდობ მუდამ, გთხოვ, ნუ მაძალებ ლოდინს!(ან "გთხოვ"ს გარეშე - "ნუ დამაძალებ ლოდინს") კვლავ მოვიწყინო უნდა, ისევ შესრულდა ოთხი.
P.S. ჩემი ყველაზე უდიდესი სიყვარული - რუსულენოვან პოეზიაში, ლერმონტოვია!... ❤ მერე, თუ დრო გექნებათ და სურვილიც - რა თქმა უნდა... ლერმონტოვის "სამი პალმა", რომ გეთარგმნათ - ძალიან გამეხარდებოდა(ინეტში არც ერთი ქართული თარგმანი არ დევს)...
12.
მე ხომ მწერალი ვარ დევი, პროზაიკოსი. პროზა ძალიან სრულყოფილია. სიტყვებით ციხესიმაგრესაც ააშენებ, კოშკსაც და ხუხულასაც...
მე ხომ მწერალი ვარ დევი, პროზაიკოსი. პროზა ძალიან სრულყოფილია. სიტყვებით ციხესიმაგრესაც ააშენებ, კოშკსაც და ხუხულასაც...
11. ქართული ენა მძიმე ენაა, მაგრამ მასავით დიდებული და ძლიერი. "მამრი ენაა, და ნამდვილი ძელქვაა ენების ტევრში " - როგორც ამბობენ ფილოსოფოსები. რუსული ენა მდედრია, ხოდა როგორ გინდა ახლა ცვეტაევას ლექსს მდედრს მდედრში, ისე შეუცვალო სქესი რომ მდედრი დარჩეს მამრში... - დიდი ამოცანაა... :)) გმირობაა ფაქტიურად რუსულიდან ქართულად პოეზიის თარგმნა...
ეს რა კარგად თქვი.
ქართული ენა მძიმე ენაა, მაგრამ მასავით დიდებული და ძლიერი. "მამრი ენაა, და ნამდვილი ძელქვაა ენების ტევრში " - როგორც ამბობენ ფილოსოფოსები. რუსული ენა მდედრია, ხოდა როგორ გინდა ახლა ცვეტაევას ლექსს მდედრს მდედრში, ისე შეუცვალო სქესი რომ მდედრი დარჩეს მამრში... - დიდი ამოცანაა... :)) გმირობაა ფაქტიურად რუსულიდან ქართულად პოეზიის თარგმნა...
ეს რა კარგად თქვი.
10. ვიცი რაცაა თარგმანი, მე ვთარგმნე მხატვრულ ლიტერატურაში პირველად ეს: http://urakparaki.com/?m=4&ID=49978 ვიცი რომ არ გაქვს წაკითხული და ნახე. ისე პროფესიული თარგმანი უამრავი მაქვს რა თქმა უნდა, მაგრამ მხატვრული ლიტერატურა გაცილებით რთულია. ჩემს პროფესიაში ისე ვარ თარგმანებში - როგორც თევზი წყალში. ახლა შენ წარმოიდგინე რომ რენუარმა თარგმნა მაიაკოვსკი... თანაც ფანტასტიურად თარგმნა, გამაოგნებლად. მოკლედ PM ნახე. :) მთავარია მარცვლების რაოდენობა და მუსიკალურობა. არ დაგავიწყდეს ქართული ენა მძიმე ენაა, მაგრამ მასავით დიდებული და ძლიერი. "მამრი ენაა, და ნამდვილი ძელქვაა ენების ტევრში " - როგორც ამბობენ ფილოსოფოსები. რუსული ენა მდედრია, ხოდა როგორ გინდა ახლა ცვეტაევას ლექსს მდედრს მდედრში, ისე შეუცვალო სქესი რომ მდედრი დარჩეს მამრში... - დიდი ამოცანაა... :)) გმირობაა ფაქტიურად რუსულიდან ქართულად პოეზიის თარგმნა...
ვიცი რაცაა თარგმანი, მე ვთარგმნე მხატვრულ ლიტერატურაში პირველად ეს: http://urakparaki.com/?m=4&ID=49978 ვიცი რომ არ გაქვს წაკითხული და ნახე. ისე პროფესიული თარგმანი უამრავი მაქვს რა თქმა უნდა, მაგრამ მხატვრული ლიტერატურა გაცილებით რთულია. ჩემს პროფესიაში ისე ვარ თარგმანებში - როგორც თევზი წყალში. ახლა შენ წარმოიდგინე რომ რენუარმა თარგმნა მაიაკოვსკი... თანაც ფანტასტიურად თარგმნა, გამაოგნებლად. მოკლედ PM ნახე. :) მთავარია მარცვლების რაოდენობა და მუსიკალურობა. არ დაგავიწყდეს ქართული ენა მძიმე ენაა, მაგრამ მასავით დიდებული და ძლიერი. "მამრი ენაა, და ნამდვილი ძელქვაა ენების ტევრში " - როგორც ამბობენ ფილოსოფოსები. რუსული ენა მდედრია, ხოდა როგორ გინდა ახლა ცვეტაევას ლექსს მდედრს მდედრში, ისე შეუცვალო სქესი რომ მდედრი დარჩეს მამრში... - დიდი ამოცანაა... :)) გმირობაა ფაქტიურად რუსულიდან ქართულად პოეზიის თარგმნა...
9. ეს ლექსი სხვებმაც თარგმნეს, დავდებდი კომენტარში, მათი ნებართვა რომ მქონდეს. რთული დასაძლევი გამოდგა არამარტო ჩემთვის. ქვეტექსტები აქვს. პირდაპირ გეტყვით გამაჯიუტა კიდეც ზოგიერთ სიტყვებზე, რაც არ მჩვევია.
და კიდევ ვერაფრით მოვიცილე ეს ჩემი "მგრძნობელობა" თარგმანთან მიმართებაში, ზოგჯერ ისეთ ფრაზას ან სიტყვას შევიტან , რომელიც დედანში არ არის, მაგრამ მგონია, რომ მეხმარება ლექსი ისე გადმოვცე, როგორც მე ვიგრძენი, მერე კი გამომდის რელექსი(როგორც რენუარი იტყვის ხოლმე)
მოკლედ, თარგმანში "დაწყებითში" ვარ, თან დაუსწრებლად ვსწავლობ_უმასწავლებლოდ. :)
პირდაპირი და ზუსტი თარგმანი "ჩერნავიკია", მერე იწყება თავდავიწყება. :)))
აბა, გისმენთ. მადლობა წინასწარ და :*** ეს ლექსი სხვებმაც თარგმნეს, დავდებდი კომენტარში, მათი ნებართვა რომ მქონდეს. რთული დასაძლევი გამოდგა არამარტო ჩემთვის. ქვეტექსტები აქვს. პირდაპირ გეტყვით გამაჯიუტა კიდეც ზოგიერთ სიტყვებზე, რაც არ მჩვევია.
და კიდევ ვერაფრით მოვიცილე ეს ჩემი "მგრძნობელობა" თარგმანთან მიმართებაში, ზოგჯერ ისეთ ფრაზას ან სიტყვას შევიტან , რომელიც დედანში არ არის, მაგრამ მგონია, რომ მეხმარება ლექსი ისე გადმოვცე, როგორც მე ვიგრძენი, მერე კი გამომდის რელექსი(როგორც რენუარი იტყვის ხოლმე)
მოკლედ, თარგმანში "დაწყებითში" ვარ, თან დაუსწრებლად ვსწავლობ_უმასწავლებლოდ. :)
პირდაპირი და ზუსტი თარგმანი "ჩერნავიკია", მერე იწყება თავდავიწყება. :)))
აბა, გისმენთ. მადლობა წინასწარ და :***
8. მე შემიძლია იდეალურად გითარგმნო ქართულად, ისეთი სიტყვები დაგისვა რომელიც კონტექსტურიც იქნება და ზუსტიც. ოღონდ შენ გალექსე მერე. საერთოდ ცვეტაევას თარგმნა ძნელია. ჯადოქარია ნამდვილი. მე შემიძლია იდეალურად გითარგმნო ქართულად, ისეთი სიტყვები დაგისვა რომელიც კონტექსტურიც იქნება და ზუსტიც. ოღონდ შენ გალექსე მერე. საერთოდ ცვეტაევას თარგმნა ძნელია. ჯადოქარია ნამდვილი.
7. ნეფერტარ, როგორ უნდა დამეხმაროთ? :) ნეფერტარ, როგორ უნდა დამეხმაროთ? :)
6. "ვატყობ ეს ლექსი გადამიყოლებს, მთლიანად მომიცვა ამაზე ფიქრმა, მეორე კვირაა."
დაგეხმარო? :)
"ვატყობ ეს ლექსი გადამიყოლებს, მთლიანად მომიცვა ამაზე ფიქრმა, მეორე კვირაა."
დაგეხმარო? :)
5. დევს წინა თარგმანთან. :* დევს წინა თარგმანთან. :*
4. ორიგინალიც დადე ხოლმე...:-*
ორიგინალიც დადე ხოლმე...:-*
3. რბილადაა ნათქვამი :) რბილადაა ნათქვამი :)
2. ცვეტავამ შეგიპყრო?
ცვეტავამ შეგიპყრო?
1. მესამე ვერსია.
ვატყობ ეს ლექსი გადამიყოლებს, მთლიანად მომიცვა ამაზე ფიქრმა, მეორე კვირაა. :( მესამე ვერსია.
ვატყობ ეს ლექსი გადამიყოლებს, მთლიანად მომიცვა ამაზე ფიქრმა, მეორე კვირაა. :(
|