ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
1 ივნისი, 2015


პერსი ბიში შელი - რომაელის კელია

სადაც  ფარავენ  ქვაბულს  ეკლები,
შენს ციურ მეტრფეს მალე შეხვდები;
ახლა, როდესაც მიმქრალი მთვარე
დაკლაკნილ საროს  ადგია  თავზე
და მნათს ღრუბელიც არ ალაქავებს.

იქ რომაელის იყო კელია,
შავბნელ ღრეობებს სადაც მართავდა,
აწ კი ჯაგნარი შემოხვევია,
ადრინდელ უფსკრულს ქვაბ-ავაზაკთა.


1 ივნისი, ნინოობა, 2015 წ.


Percy Bysshe Shelley - A Roman's Chamber


I.

In the cave which wild weeds cover
Wait for thine aethereal lover;
For the pallid moon is waning,
O'er the spiral cypress hanging
And the moon no cloud is staining.

II.

It was once a Roman’s chamber,
Where he kept his darkest revels,
And the wild weeds twine and clamber;
It was then a chasm for devils.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები

საიტის წევრს ნიკით:  მელ.ზ. ვულოცავთ დაბადების დღეს