ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
11 ივნისი, 2015


პერსი ბიში შელი - ის დრო გაფრინდა, სამარადჟამოდ!

ის დრო გაფრინდა, სამარადჟამოდ!
გაქრა, დაიზრო მკაცრი ყინვებით!
წარსულს შევცქერით,
გვავსებენ ზრზენით,
მკრთალი აჩრდილნი ცრემლის მფრქვეველნი
და წაგვრთმევია ორივეს სასო
ცხოვრების შავბნელ წყლების დინებით.


ჩვენ რომ ვუმზერდით, წარვიდნენ წყლები,
პირს ვერ იბრუნებს ჩავლილი ზვირთი,
ჩვენ მაინც ვდგავართ
ეულ ალაგას,
ხსოვნის აღმნიშვნელ ძეგლების მსგავსად
გამქრალ შიშების და იმედების,
ცხოვრების  მქრქალი დილის ციმციმში.


11 ივნისი, 2015 წ.


Percy Bysshe Shelley - Lines: That Time Is Dead For Ever, Child!

I.
That time is dead for ever, child!
Drowned, frozen, dead for ever!
We look on the past
And stare aghast
At the spectres wailing, pale and ghast,
Of hopes which thou and I beguiled
To death on life’s dark river.

II.
The stream we gazed on then rolled by;
Its waves are unreturning;
But we yet stand
In a lone land,
Like tombs to mark the memory
Of hopes and fears, which fade and flee
In the light of life’s dim morning.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები