ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
10 იანვარი, 2016


ემილი დიკინსონი - ზეცაა - რასაც ვერ შევწვდები!

ზეცაა - რასაც ვერ შევწვდები!
კიდული ვაშლი,
მიწვდომის  ფუჭი იმედებით,
ზეცაა მსგავსი.

მოხეტიალე ღრუბლის ფერის,
მიწა კრძალული,
მთის და სახლს მიღმა საძებნელი -
მხარე სანუკვი!

მომაბეზრებელ მეწამულ დღით,
მახე დამჯერის -
და ჯადოსანის სიყვარულით,
გუშინ დამსჯელის!

9 იანვარი, 2016 წ.



Emily Dickinson - "Heaven" — is what I cannot reach!

"Heaven" — is what I cannot reach!
The Apple on the Tree —
Provided it do hopeless — hang —
That — "Heaven" is — to Me!

The Color, on the Cruising Cloud —
The interdicted Land —
Behind the Hill — the House behind —
There — Paradise — is found!

Her teasing Purples — Afternoons —
The credulous — decoy —
Enamored — of the Conjurer —
That spurned us — Yesterday!

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები