ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
19 მარტი, 2016


ემილი დიკინსონი - ვით აღმოსავლეთს მიპყრობია გუშაგთა თვალი

ვით აღმოსავლეთს მიპყრობია გუშაგთა თვალი,
ან ლხინის სუფრით გამოძღება მწირი, გლახაკი,
წარმოდგენით როს სანელებლის ეცემა სუნი -
ვით ნაკადულის უდაბნოში ისმის რაკრაკი,
აღტაცებისთვის შორეულ ყურს არ ძალუძს აღქმა,
ასევე ზეცაც მოატყუებს  ტვირთმძიმეს, მაშვრალს.


როგორც იმავე გუშაგისთვის, აღმოსავალი
როს ცის კაბადონს ამეთვისტის სახურავს ახდის,
რიჟრაჟის სხივით განათდება ღამის უკუნი -
ან საპატიო სტუმარივით, იგივე გლახის,
მწყურვალე ბაგე ღვინის სასმურს მიეწებება,
ასეა ჩვენთვის, ჭეშმარიტი თუკია, ზეცა.


19 მარტი, 2016 წ.



Emily Dickinson - As Watchers hang upon the East

As Watchers hang upon the East,
As Beggars revel at a feast
By savory Fancy spread –
As brooks in deserts babble sweet
On ear too far for the delight,
Heaven beguiles the tired.

As that same watcher, when the East
Opens the lid of Amethyst
And lets the morning go –
That Beggar, when an honored Guest,
Those thirsty lips to flagons pressed,
Heaven to us, if true.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები