ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
2 აპრილი, 2016


ემილი დიკინსონი - ღმერთმა ყოველ ჩიტს უბოძა კვერი

ღმერთმა ყოველ ჩიტს უბოძა კვერი,
პურის ნატეხი მე მერგო მარტო
და ვერ გავბედავ  ძლიერ მშიერიც
ვიხმიო ჩემი მტანჯველი საზრდო.

ფლობა, შეხება  ამ პურის გულის -
საქციელია გმირობის ტოლი,
ბედნიერი ვარ  იღბლით ბეღურის -
მონიჭებული ძლიერი ნდომის.

ირგვლივ შიმშილი მეფობდეს თუნდაც,
არ დამაკლდება ერთი თავთავიც,
რადგან მიღიმის ხორაგით სუფრა,
მშვენიერია ჩემი ამბარი.

მაინტერესებს თუ წარმატებით
რა შეგრძნება აქვს გრაფს თუ სოვდაგარს -
და მიმაჩნია პურის ნატეხით,
აღვემატები სუყველა მათგანს.

2 აპრილი, 2016 წ.



Emily Dickinson - God gave a loaf to every Bird

God gave a loaf to every Bird –
But just a Crumb – to Me –
I dare not eat it – though I starve –
My poignant luxury –

To own it – touch it –
prove the feat – that made the Pellet mine –
Too happy – for my Sparrow chance
For ampler Coveting –

It might be Famine – all around –
I could not miss an Ear –
Such Plenty smiles upon my Board –
My – Garner shows so fair –

I wonder how the Rich – may feel –
An Indiaman – An Earl –
I deem that I – with but a Crumb
Am Sovereign of them all –

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები