ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
6 აპრილი, 2016


ემილი დიკინსონი - გამარჯვება მოდის გვიან

გამარჯვება მოდის გვიან,
შეეხება დამზრალ ტუჩებს,
როცა მათთვის ცოტას ნიშნავს
მისი გემოს განცდა უკვე.
იქნებოდა სანატრელი
თავის დროზე ერთი ყლუპიც -
ხელმომჭირნე იყო ღმერთი?
რომ გაშალა სუფრა ისე -
ფეხის წვერზე თუ შევწვდებით -
ნამცეცები - ციდა პირებს -
ალუბლები - მეჟოლიებს,
თორემ ყველა დაიხრჩობა
არწივის წილ მსუყე ლუკმით.
არ დაარღვევს ღმერთი აღთქმას -
მას, რაც ბეღურებზე თქმულა -
მცირე სიყვარულის გამო
ამრიგად რომ დამშეულან.

6 აპრილი, 2016 წ.


„განა ორი ბეღურა ერთ ასარად არ იყიდება? მაგრამ ერთი მათგანიც არ დავარდება მიწაზე, თუ არ იქნა თქვენი მამის ნება“ (მათე, 10, 29).



Emily Dickinson – Victory Comes Late

Victory comes late –
And is held low to freezing lips –
Too rapt with frost
To take it –
How sweet it would have tasted –
Just a drop –
Was God so economical?
His table’s spread too high for Us –
Unless we dine on tiptoe –
Crumbs – fits such little mouths –
Cherries suit – Robins –
The Eagle’s Golden Breakfast strangles – Them –
God keeps His Oath to Sparrows –
Who of little Love – know how to starve –



კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები