ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
4 მაისი, 2016


უისტან ჰიუ ოდენი - გზაგასაყართან მტირალო ლედი

გზაგასაყართან მტირალო ლედი,
სადა გყავს გულისსწორი,
მიმწუხრში თვისი სწრაფი მწევრებით
და ხელთათმანზე ქორით?

მოქრთამე ტოტზე მსხდარი ჩიტები,
რათა დადუმდნენ მალე
და მიაშტერდი მზეს დაჟინებით,
ჩავიდეს, დადგეს ღამე.

უვარსკვლავოა ღამე ყარიბის,
მძვინვარე - ზამთრის ქარი;
მოგელოდება პირისპირ შიში,
აგედევნება დარდი.

თვალუწვდენელი ზღვისკენ გაქანდი,
ზვირთნი ღმუიან სადაც,
სანამ ყლაპს უზამ, სვი ის მანამდის,
ვიდრე ფსკერს დაინახავ.

ფსკერზე გამოცდი მოთმენის უნარს,
მიმართავ ყოველ ღონეს,
დაღუპულ გემთა შორის სანუკვარ
ოქროს გასაღებს ჰპოვებ. 

წადი სამყაროს კიდესკენ, იქ კი
ამბორით გაცდი გუშაგს,
გადაიარე ტორტმანა ხიდი,
ციცაბო კლდეთა შუა.

იქ აღმართულა ციხე-დარბაზი,
შედი მაშვრალი მგზავრი,
საფეხურები განვლე მარმარის,
გახსენ დახშული კარი.

ცეკვის დარბაზიც გადაჭრა უნდა,
ძლიო შიშსა და ყოყმანს,
თუ მოაშორებ სქელ აბლაბუდას,
სარკეში თავს თვალს მოკრავ.

პანელის უკან, გაწვართე ხელი,
ჯაყვაა დამალული;
და შეასრულე შენი საქნელი -
ჩაირტყი ცბიერ გულში.

4 მაისი, 2016 წ.



Wystan Hugh Auden –
Lady Weeping at the Crossroads

Lady, weeping at the crossroads,
Would you meet your love
In the twilight with his greyhounds,
And the hawk on his glove?

Bribe the birds then on the branches,
Bribe them to be dumb,
Stare the hot sun out of heaven
That the night may come.

Starless are the nights of travel,
Bleak the winter wind;
Run with terror all before you
And regret behind.

Run until you hear the ocean's
Everlasting cry;
Deep though it may be and bitter
You must drink it dry,

Wear out patience in the lowest
Dungeons of the sea,
Searching through the stranded shipwrecks
For the golden key,

Push on to the world's end, pay the
Dread guard with a kiss,
Cross the rotten bridge that totters
Over the abyss.

There stands the deserted castle
Ready to explore;
Enter, climb the marble staircase,
Open the locked door.

Cross the silent ballroom,
Doubt and danger past;
Blow the cobwebs from the mirror
See yourself at last.

Put your hand behind the wainscot,
You have done your part;
Find the penknife there and plunge it
Into your false heart.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები