ნაწარმოებები


პოეზიის საქველმოქმედო საღამო     * * *     დაწვრილებით ლიტ-მოვლენაში და ფორუმზე http://urakparaki.com/?m=13&Theme=1528     * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
26 აგვისტო, 2016


Сергей Есенин - За горами, за желтыми долами

სერგეი ესენინი - მთების და ყვითელ მინდვრების გაღმა

მთების და ყვითელ მინდვრების გაღმა
გადაჭიმულა სოფლების მწკრივი;
ვხედავ საღამოს ალმურს და მაღნარს,
წკნელის ღობეებს - მოდებულ ჭინჭრით.

დილით ტაძრების გუმბათთა მაღლა
აელვარდება ქვიშა ლაჟვარდის,
აშარიშურებს გზისპირა ბალახს
ტბებიდან მქროლი ნოტიო ქარი.

გაზაფხული რომ დაბლობზე მღერის,
მწვანე ველს განა მიტომ ვაფასებ -
შემყვარებია  წეროთა სევდით
მაღალ გორაზე მდგარი სავანე.

საღამოვდება  როცა ბინდისფრად,
შევცქერით ხიდზე დაკიდულ დაისს,
ჩემო საბრალო მწირო, მიდიხარ
თაყვანსაცემლად ტრფობის და ჯვარცმის.

მონასტრის მკვიდრი მშვიდია, სადა
და ეკტენიას ყურს უგდებ მწუხრის,
ილოცე ჩემზე მაცხოვრის ხატთან,
ავედრე ჩემი წყმედილი სული.


26 აგვისტო, 2016 წ.



Сергей Есенин -  За горами, за желтыми долами

За горами, за желтыми долами
Протянулась тропа деревень.
Вижу лес и вечернее полымя,
И обвитый крапивой плетень.

Там с утра над церковными главами
Голубеет небесный песок,
И звенит придорожными травами
От озер водяной ветерок.

Не за песни весны над равниною
Дорога мне зеленая ширь -
Полюбил я тоской журавлиною
На высокой горе монастырь.

Каждый вечер, как синь затуманится,
Как повиснет заря на мосту,
Ты идешь, моя бедная странница,
Поклониться любви и кресту.

Кроток дух монастырского жителя,
Жадно слушаешь ты ектенью,
Помолись перед ликом спасителя
За погибшую душу мою.

1916

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები