ნაწარმოებები



ავტორი: ნინო დარბაისელი
ჟანრი: თარგმანი
4 ივლისი, 2017


ს. ესენინი ”აგიზგიზდა ცეცხლი ცისა ფერი”

 

ს. ესენინი

***

აგიზგიზდა ცეცხლი ცისა ფერი,
დამავიწყდა მშობლიური არე,
დღეს პირველად სიყვარულზე ვმღერი,
დღეს პირველად სკანდალს ვეუარე.
მე ვიყავი მიგდებული ბაღი,
ქალის, ღვინის  მდევი ოდინდელი.
აღარ მინდა სმა და ცეკვა ლაღი
და სიცოცხლის ფანტვა უდარდელი.
მინდა მხოლოდ, ვუცქეროდე ასე
თაფლისფერთა თვალთა ოქროს მორევს,
რომ ჩავლილზე სინანულით  სავსე,
არ ესწრაფოს  სხვას,  ტრფიალით მომრევს,
ეს მიმოხვრა, ნაზი,  მოლიცლიცე.
რომ იცოდე მაგ მედგარი გულით,
ხულიგანმა ტრფობა  როგორ იცის,
როგორ ხდება დამორჩილებული.
მივაგდებდი დუქნებს სამუდამოდ,
ლექსის წერის მე ვარ მიმგდებელი,
ოღონდ  შენი ხელი  მეპყრას  ამოდ,
შენი თმები შემოდგომისფერი,
მარად გახლდე ყველგან, ბედნიერი,
შენი იყოს, თუნდაც უცხო არე…
დღეს პირველად სიყვარულზე ვმღერი,
დღეს პირველად სკანდალს ვეუარე.

(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

***

Заметался пожар голубой,
Позабылись родимые дали.
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.
Был я весь - как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз злато-карий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Поступь нежная, легкий стан,
Если б знала ты сердцем упорным,
Как умеет любить хулиган,
Как умеет он быть покорным.
Я б навеки забыл кабаки
И стихи бы писать забросил.
Только б тонко касаться руки
И волос твоих цветом в осень.
Я б навеки пошел за тобой
Хоть в свои, хоть в чужие дали...
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები