ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
13 აგვისტო, 2017


Фёдор Тютчев - Я очи знал,- о, эти очи!

თედორე ტიუტჩევი - შენი თვალების ეშხს და სიამეს


შენი თვალების ეშხს და სიამეს
რარიგ ვეტრფოდი -  ღმერთმა ხომ უწყის!
მე მათ ჯადოსნურ, ვნებიან ღამეს
სულს ვერ მოვწყვეტდი თუნდ ერთი წუთით!

ამ ამოუხსნელ მზერას ძალედვა
გულისნადებიც ეხილა ცხადად,
გამოსჭვიოდა რარიგი სევდა,
ვნების რა სიღრმეს გამოხატავდა!

ქშენდა მწუხარე, ჩაღრმავებული, 
შეფარებული წამწამთა ჩეროს,
ნეტარებისგან ძალწართმეული,
სატანჯველივით საბედისწერო.

მახსოვს წუთები განსაკვირველი
და არ ყოფილა ერთი შეხვედრაც,
მას წარვდგომოდი თვინიერ ღელვის,
მისით უცრემლოდ დამეტკბო მზერა.

13 აგვისტო, 2017 წ.



Ф. И. Тютчев  - Я очи знал,- о, эти очи!

Я очи знал, – о, эти очи!
Как я любил их – знает бог!
От их волшебной, страстной ночи
Я душу оторвать не мог.

В непостижимом этом взоре,
Жизнь обнажающем до дна,
Такое слышалося горе,
Такая страсти глубина!

Дышал он грустный, углубленный
В тени ресниц ее густой,
Как наслажденья, утомленный
И, как страданья, роковой.

В эти чудные мгновенья
Ни разу мне не довелось
С ним повстречаться без волненья
И любоваться им без слез.

Между июлем 1850 и серединой 1851

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები