ნაწარმოებები


    * * *    

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
2 იანვარი, 2018


George Gordon Byron - Last Words On Greece

ჯორჯ გორდონ ბაირონი - უკანასკნელი  სიტყვები საბერძნეთზე


რა არის ჩემთვის პატივი ან სახელის განთქმა,
ჩვილი ერისგან განდიდება უწინ, თუ გაისს? 
დავთმობდი გვირგვინს, ვერ დავთმობდი ოღონდაც დაფნას,
შეიძლებოდა ამგვართათვის გაწირვაც თავის.
ვნების მასხარას წარბშეჭმუხვნით იმგვარად მთანგავ,
თითქოს გველგესლა ჩამაშტერდა მნუსხავი თვალით.
ბეჩავ ჩიტს ვგავარ, რომ ეშვება მოწყვეტით დაბლა
და სიკვდილისკენ ეშურება ფრთების ფართხალით;
რა ძლიერია მომნუსხველი თილისმის ძალა,
ან მე ვარ სუსტი, გათანგული გრძნების სამსალით.

2 იანვარი, 2018 წ.



George Gordon Byron - Last Words On Greece

WHAT are to me those honours or renown
Past or to come, a new-born people's cry?
Albeit for such I could despise a crown
Of aught save laurel, or for such could die.
I am a fool of passion, and a frown
Of thine to me is as an adder's eye.
To the poor bird whose pinion fluttering down
Wafts unto death the breast it bore so high;
Such is this maddening fascination grown,
So strong thy magic or so weak am I.

1823

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები