ჯორჯ გორდონ ბაირონი - გამოსალმება
შენი ტუჩების სიტკბოს ნაღვენთი მანამ შერჩება ბაგეს ალავად, ბედნიერ წუთში ვიდრე ნაძღვნევი დაგიბრუნდება შეუბღალავად.
ტოლფარდ სიყვარულს ნახავ უცები გულთბილი მზერით გამოთხოვების, არ დაგდინდება ცხარე კურცხლები ჩემი ცვლილების გამოგლოვებით.
არც საწინდარს გთხოვ სანეტარებლად, წარმოვიდგინო ხატი ნამდვილი, ისედაც არვის დაენატრება გულმკერდი შენზე ფიქრით აღვსილი.
წასული ამბებს ვერ მოგიყვები ორგზის დამცრობილ წერის უნარით, განა რას გვარგებს ფუჭი სიტყვები, თუკი დარჩება გული მდუმარი.
დღეღამ, ლხინშიც და ორომტრიალშიც შეეგუება ნების წართმევას გული და ზიდავს უღელს ტრფიალის, შენთვის მოუწევს ტანჯვის დათმენა.
12 დეკემბერი, 2023 წ.
George Gordon Byron - On Parting
The kiss, dear maid, thy lip has left, Shall never part from mine. Till happier hours restore the gift Untainted back to thine.
Thy parting glance which fondly beams, An equal love may see, The tears that from thine eyelid streams, Shall weep no change in me.
I ask no pledge to make me blest In gazing when alone, No more memorial for the breast Who's thoughts are all thine own.
Nor need I write - to tell the tale My pen were doubly weak. Oh, what can idle words avail, Unless the heart could speak?
By day or night, in weal or woe, The heart, no longer free, Must bear the love it cannot show, And silent ache for thee.
1811
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
|
|
|