| ავტორი: ჯანა ჟანრი: თარგმანი 25 აპრილი, 2018 |
*** არის სიმართლე უზენაესი და უჩვეულო, რომ ქვეყანაზე აღარ იყოს მტრობა და შუღლი... პოეტებო, მთავარსარდლებო, გულის რჩეულნო, დრო გადის, ღამეს დილა მოსდევს, დილას კი მწუხრი.
ქარი დამშვიდდა, თუმა თრთვილი მიწაზე ელავს და ვარსკვლავიან ცაზე ბუქი აღარ მღელვარებს... ჩვენც დავიძინებთ მკვიდრი ძილით მიწის ქვეშ ყველა, ვინც მიწის ზევით ძილს ვუფრთხობდით ხშირად ერთმანეთს.
*** Я знаю правду! Все прежние правды-прочь! Не надо людям с людьми на земле бороться. Смотрите: вечер, смотрите: уж скоро ночь. О чем - поэты, любовники, полководцы?
Уж ветер стелется, уже земля в росе, Уж скоро звездная в небе застынет вьюга, И под землею скоро уснем мы все, Кто на земле не давали уснуть друг другу.
კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
2. ეს კარგი თარგმანია. ეს კარგი თარგმანია.
1. კარგია, ჯანა .
ოღონდ, თრთვილი თუ ნამი ? მგონი ნამი.
"და ვარსკვლავიან ცაზე ბუქი აღარ მღელვარებს" - ეს ამბავი არასწორად თარგმნილი მგონია. ბუქი არაფერშუაშია. არ ჭირდება ზამთრის ასოციაცია. კარგია, ჯანა .
ოღონდ, თრთვილი თუ ნამი ? მგონი ნამი.
"და ვარსკვლავიან ცაზე ბუქი აღარ მღელვარებს" - ეს ამბავი არასწორად თარგმნილი მგონია. ბუქი არაფერშუაშია. არ ჭირდება ზამთრის ასოციაცია.
|
|
მონაცემები არ არის |
|
|