ნაწარმოებები


გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!

ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
7 მაისი, 2021


Иосиф Бродский - Римские элегии - I

იოსებ ბროდსკი - რომაული ელეგიები
ბენედეტა კრავერის
I

დატყვევებული მაკაგონი  ბინაში რომის,
ჭერქვეშ - მტვრიანი ბროლის ჭაღი მოჩანს კუნძულად,
ჩამავალ მზის ჟამს იმ თევზს მოჰგავს შტორები, რომლის
ქერცლი და ფხები ერთმანეთში გადაბურდულა.

შიშველი ფეხით მარმარილოს ფიცრებს გავივლი,
ერთი ნაბიჯიც მომავლისკენ  - მოცმა ხალენის,
თქვი „გახევდი“ და გავხევდები შენი ძახილით,
ვით ამ ქალაქმა ეს ყრმობისას შეძლო დალხენით.

სიშიშვლეა და ნაოჭები სამყაროს ხიბლი,
იქ დავინახავთ სახეებზე მეტ ტრფიალებას,
ვით ტენორია ოპერაში ძვირფასი, ტკბილი,
რადგან კულისებს მიღმა მუდამ მიიმალება.

შევყურებ ღამეს, ვარსკვლავებით ცარგვლის მოჭედვას, 
ცრემლიან გუგის ლურჯი ბროლი დაიწყებს ციგლიგს,
თავებში მთვარე ემსგავსება დაცლილ მოედანს:
უშადრევნოს, თუმც ნაქანდაკევს იმავე ფიქლით.

7 მაისი, 2021 წ.



Иосиф Бродский - Римские элегии
Бенедетте Кравиери

I
Пленное красное дерево частной квартиры в Риме.
Под потолком — пыльный хрустальный остров.
Жалюзи в час заката подобны рыбе,
перепутавшей чешую и остов.

Ставя босую ногу на красный мрамор,
тело делает шаг в будущее — одеться.
Крикни сейчас «замри» — я бы тотчас замер,
как этот город сделал от счастья в детстве.

Мир состоит из наготы и складок.
В этих последних больше любви, чем в лицах.
Как и тенор в опере тем и сладок,
что исчезает навек в кулисах.

На ночь глядя, синий зрачок полощет
свой хрусталик слезой, доводя его до сверканья.
И луна в головах, точно пустая площадь:
без фонтана. Но из того же камня.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები