ნაწარმოებები


კონკურსების ანონსი იხილეთ ფორუმზე, კონკურსების განყოფილებაში     * * *     რევაზ ინანიშვილის სახელობის „ერთი მოთხრობის“ კონკურსი -2022     * * *     ლიტერატურული კონკურსი “ლილე 2022“     * * *     „ნ ო ვ ა ც ი ა“ ერთი ლექსის საერთაშორისო კონკურსი     * * *     კონკურსი „ლექსების გამოფენა - ასი სიტყვა“     * * *         * * *     გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!

ავტორი: ცისკაძე ოთარი
ჟანრი: თარგმანი
6 სექტემბერი, 2022


William Blake - I fear'd the fury of my wind

უილიამ ბლეიკი - ვშიშობდი, ძლიერ ქარების ძვინვით

ვშიშობდი, ძლიერ ქარების ძვინვით
ყვავილთა ჭკნობას დავაჩქარებდი,
ვეფერებოდი მუდამ მზის ბრწყინვით,
არასდროს ქროდნენ ჩემი ქარები.

მაგრამ ნაღდი და ტურფა ყვავილი
ვერსად ვერ ვნახე - ბაღშიც, ზვარეშიც,
რაც კი ხეებზე ჩანდა გაშლილი,
ლამაზიც იყო ცრუ და ავრეხი.

6 სექტემბერი, 2022 წ.


William Blake - I fear'd the fury of my wind

I fear'd the fury of my wind
Would blight all blossoms fair and true;
And my sun it shin'd and shin'd,
And my wind it never blew.

But a blossom fair or true
Was not found on any tree;
For all blossoms grew and grew
Fruitless, false, tho' fair to see.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები