ნაწარმოებები


კონკურსების ანონსი იხილეთ ფორუმზე, კონკურსების განყოფილებაში     * * *     რევაზ ინანიშვილის სახელობის „ერთი მოთხრობის“ კონკურსი -2022     * * *     ლიტერატურული კონკურსი “ლილე 2022“     * * *     „ნ ო ვ ა ც ი ა“ ერთი ლექსის საერთაშორისო კონკურსი     * * *     კონკურსი „ლექსების გამოფენა - ასი სიტყვა“     * * *         * * *     გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!

ავტორი: ცისკაძე ოთარი
ჟანრი: თარგმანი
19 სექტემბერი, 2022


Emily Dickinson – I died for beauty, but was scarce (449)

ემილი დიკინსონი - სილამაზისთვის გარდავიცვალე (449)

სილამაზისთვის გარდავიცვალე,
დამკრძალეს, მცირე ხნით რომ იჯავრეს,
მსხვერპლშეწირული ღმერთის სიმართლეს
დაასაფლავეს ჩემს მომიჯნავედ.

„რის გამო მოკვდი“? - ის ჩამეძია,
„სილამაზისთვის“ - ვთქვი დანდობილად,
„მე სიმართლისთვის - ორივ ერთია,
მაშასადამე, ჩაგთვლი დობილად“!

შევხვდით იმ ღამეს, როგორც მოყვასნი,
ვმუსაიფობდით მშვიდად საოცრად,
ვიდრე ტუჩებზე მოგვედო ხავსი
და სახელები ჩვენი წარხოცა.

19 სექტემბერი, მიქაელ მთავარანგელოზობა, 2022 წ.


Emily Dickinson – I died for beauty, but was scarce (449)

I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.

He questioned softly why I failed ?
"For beauty," I replied.
"And I for truth, — the two are one ;
We brethren are," he said.

And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები