ავტორი: ოთარ_ცისკაძე ჟანრი: თარგმანი 28 სექტემბერი, 2022
George Gordon Byron - Remembrance
ჯორჯ გორდონ ბაირონი - ხსოვნა
დასრულდა ძილისშორისივით და სასოებას მერმისის შუქი გადაექცა ამაოებად, გაქრა, რაც ლხენას სიხარულით ასაზრდოებდა, შემრჩა ბედითი ქარიშხლების ნასახსოვრები - პირმოქუფრული განთიადი ჩემი ცხოვრების; გემშვიდობებით სიყვარულო, სასოვ, ამებავ, ნეტავ შემეძლოს, ხსოვნავ, შენთან გამოსალმებაც!
28 სექტემბერი, ალავერდობა, 2022 წ.
George Gordon Byron - Remembrance
'Tis done! - I saw it in my dreams; No more with Hope the future beams; My days of happiness are few: Chill'd by misfortune's wintry blast, My dawn of life is overcast; Love Hope, and Joy, alike adieu! Would I could add Remembrance too!