ნაწარმოებები


გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!

ავტორი: ოთარ_ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
22 აპრილი, 2023


George Gordon Byron - From The Portuguese. "Tu Mi Chamas"

ჯორჯ გორდონ ბაირონი - პორტუგალიურიდან. მეძახი („ტუ მი ჩამას“)

მეძახი: „ჩემო სიცოცხლევ!“ და თნევა, ფერება
აღმატებულად გამოხატავს გრძნობის განდობას,
ტკბილო სიტყვებო, გული რარიგ გაგაღმერთებდათ,
რომ არ ჭკნებოდეს, არ კვდებოდეს ახალგაზრდობა!

ეს საათებიც განქარდება მოუსავლეთში,
რადგან სიცოცხლეს უწერია ქვეყნად ხრწნადობა,
„ჩემო სულოო!“ - მიალერსე ქების აღვლენით,
სულივით ჩემი სიყვარული სამარადოა!


სხვა ვერსიით

„ჩემო სიცოცხლევ!“ - მეტყვი, როცა გინდა ფერება,
რადგან სიცოცხლეს სუნთქვასავით მოწყლავს ხრწნადობა,
თქვი: „ჩემო სულო!“ - ასე უფრო შემეფერება,
სულივით ჩემი სიყვარული სამარადოა!

22 აპრილი, 2023 წ.


George Gordon Byron - From The Portuguese. "Tu Mi Chamas"

In moments to delight devoted,
'My life!' with tenderest tone you cry;
Dear words! on which my heart had doted,
If youth could neither fade nor die.

To death even hours like these must roll,
Ah! then repeat those accents never;
Or change 'my life!' into 'my soul!'
Which, like my love, exists for ever.

----------------------------------

AN OTHER VERSION

You call me still your life.--Oh! change the word -
Life is as transient as the inconstant sigh:
Say rather I'm your soul; more just that name,
For, like the soul, my love can never die.

1813

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები