Robert Burns – MALLY'S MEEK, MALLY'S SWEET
Mally's meek, Mally's sweet, Mally's modest and discreet; Mally's rare, Mally's fair, Mally's every way complete.
As I was walking up the street, A barefit maid I chanc'd to meet; But O the road was very hard For that fair maiden's tender feet.
It were mair meet that those fine feet Were weel laced up in silken shoon; An' 'twere more fit that she should sit Within yon chariot gilt aboon.
Her yellow hair, beyond compare, Comes trinklin down her swan-like neck, And her two eyes, like stars in skies, Would keep a sinking ship frae wreck.
Standard English Translation
Mally's meek, Mally's sweet, Mally's modest and discreet; Mally's rare, Mally's fair, Mally's every way complete.
As I was walking up the street, A barefooted maid I chanced to meet; But O the road was very hard For that fair maiden's tender feet.
It were more meet that those fine feet Were well laced up in silken Shoes; And it were more fit that she should sit Within yon chariot gilt above.
Her yellow hair, beyond compare, Comes flowing down her swan-like neck, And her two eyes, like stars in skies, Would keep a sinking ship from wreck.
რობერტ ბერნსი - ფეხშიშველა გოგო
ქვაფენილზე მიდის ნაზი მოლლი, რიდიანი, თავმდაბალი, ფრთხილი, ქალბატონის ასულს მოჰგავს მოვლილს, ლამაზია, სათნო, სრულყოფილი.
პირფარეში ფეხშიშველა დადის, ცდილობს ქვებზე არ გაიჭრას ტერფი, მონარნარე ფერიაა ნაღდი, ვუყურებ და უნებურად ვეტრფი.
ფეხაკრეფით, ნელა ადგამს ბიჯებს და ღირსია ეცვას ფეხსაცმელი ტარსიკონის და აგრეთვე იჯდეს გვერდით ჩავლილ მოოქროვილ ეტლში.
ოქროსფერი კულულების ჩქერი დაშვებია ყელ-კისერზე გედის და თვალების ვარსკვლავური მზერით ძალუძს იხსნას გასაჭირში გემი.
11 სექტემბერი, ნათლისმცემლობა, 2023 წ.
კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
1. ლამაზი ლექსი კარგი მელოდიური თარგმანით. ლამაზი ლექსი კარგი მელოდიური თარგმანით.
|
|
მონაცემები არ არის |
|
|