 | ავტორი: პინგვინი ჟანრი: თარგმანი 28 მარტი, 2009 |
თუმცა მრავალი გავიდა წელი, იმ დღეებს მაინც ვერვინ ივიწყებს... აქ გზებზე ქვანიც მწარედ გოდებენ, ახსოვთ სიმწარე ჭაღარა ფიჭვებს.
რა დაგვავიწყებს დანაცრულ სახლებს, სახრჩობელაზე დაკიდულ გვამებს, ტანკით გაჭყლეტილ მეძუძურ დედებს, ხიშტზე წამოცმულ ჩვილ ბავშვთა თავებს!...
რა დაგვავიწყებს იმ ბრმა ბაბუას?!... როს ვერ მოიკლეს მხეცური ჟინი, ორ ტანკს მოაბეს და მერე... მერე ცოცხლად გაგლიჯეს ველურ ყიჟინით...
რა დაგვავიწყებს?!... და არც ვივიწყებთ, მკვლელთა დანდობის არ გვაქვს უფლება! შური ვიძიოთ! ბრძოლით, სისხლისღვრით ხალხს დავუბრუნოთ თავისუფლება!
აღვსდგეთ, ვისაც კი მკლავში ძალა გვაქვს, - ჩვენს შორის არვინ არის ჯაბანი! ისე ვიბრძოლოთ, როგორც იბრძოდნენ, ვით გვასწავლიდნენ მამა-პაპანი...
ფიც-ვერცხლით შევკრათ ყოველი სიტყვა, შევფიცოთ მოკლულთ ნათელ სახელებს, რომ არ შევდრკებით, რომ არ დავუშვებთ მტერზე მრისხანედ აღმართულ ხელებს
და არ გავტეხოთ ფიცი არცერთმა, არ დავინანოთ გული და ტყვია!.. მტერს ყოველ სახლთან, ხესთან ელოდეს სიტყვა, რომელსაც "სიკვდილი" ჰქვია!
МСТИТЕЛИ М. Исаковский
Уж пролетели многие недели, Но этот день забыть никто не смог. Здесь даже сосны, с горя, поседели, Здесь даже камни плачут у дорог.
Как позабыть, когда пылапли хаты? Когда качались мертвецы в петле... Когда валялись малые ребята Штыками пригвозденные к земле...
Как позабыть, когда слепого деда, В безумном иступлении своем, К двум танкам привязали людоеды И разорвали надвое вживьем...
Забыть нельзя... И мы не позабыли, Убийцам не простили ничего...
კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
37. თუ ორიგინალი სრულადაა მოტანილი, სონეტთან უნდა გვქონდეს საქმე /ჩემის ღრმა რწმენით!/. მაშინ ,,ზემორე'' ქართული ტექსტი გამოდის თავისუფალი ვარიაცია მის ,,ქვემორე'' წარმოდგენილი რუსული ტექსტის თემაზე... ისე, მე თუ ვინმე მკითხავს, ორივე გემრიელად იკითხება / თუ შურისძიების თემასთან ,,გემრიელი'' უხერხულობის შეგრძნებას არ იწვევს.../. აქედან გამომდინარე ,, 5 ''-ზე შეფასება არა მგონია გადაჭარბებულად ჩამითვალოს ვინმემ... თუ ორიგინალი სრულადაა მოტანილი, სონეტთან უნდა გვქონდეს საქმე /ჩემის ღრმა რწმენით!/. მაშინ ,,ზემორე`` ქართული ტექსტი გამოდის თავისუფალი ვარიაცია მის ,,ქვემორე`` წარმოდგენილი რუსული ტექსტის თემაზე... ისე, მე თუ ვინმე მკითხავს, ორივე გემრიელად იკითხება / თუ შურისძიების თემასთან ,,გემრიელი`` უხერხულობის შეგრძნებას არ იწვევს.../. აქედან გამომდინარე ,, 5 ``-ზე შეფასება არა მგონია გადაჭარბებულად ჩამითვალოს ვინმემ...
35. და მაგარი უცნაურია, რომ ორიგინალი სამსტროფიანია, თარგმანი კი 7:)) მსგავსი რამ არსად მინახავს:) და მაგარი უცნაურია, რომ ორიგინალი სამსტროფიანია, თარგმანი კი 7:)) მსგავსი რამ არსად მინახავს:)
34. მსტიტელი - არის შურისმაძიებლები
და არა - შურისძიება:) მსტიტელი - არის შურისმაძიებლები
და არა - შურისძიება:)
33. და ლექსის (ორიგინალის) მეორე ნაწილი სად არის? თუ თარგმანს შენეული გაგრძელება მიაბი? ისე, ლამაზი და დროული ლექსია! 5 და ლექსის (ორიგინალის) მეორე ნაწილი სად არის? თუ თარგმანს შენეული გაგრძელება მიაბი? ისე, ლამაზი და დროული ლექსია! 5
32. სიტყვა, რომელსაც "სიკვდილი" ჰქვია! სიტყვა, რომელსაც "სიკვდილი" ჰქვია!
31. ლექსი კარგია, თარგმანი. თუ აგრძელებ ამ საქმეს უფრო და უფრო დაიხვეწები და თუ შენ წერ აი ისინი უფრო საინტერესოა ჩემთვის მაგალითად ;)
5 ლექსი კარგია, თარგმანი. თუ აგრძელებ ამ საქმეს უფრო და უფრო დაიხვეწები და თუ შენ წერ აი ისინი უფრო საინტერესოა ჩემთვის მაგალითად ;)
5
30. დიდი მადლობა, ანქსუნამონ! შემოგეხმიანები-ხოლმე! :) დიდი მადლობა, ანქსუნამონ! შემოგეხმიანები-ხოლმე! :)
27. არა, არც ანქსუნამუნი არ ვარ... :( უბრალოდ, ანანო მქვია... ერთადერთი ეს ნიკი მაქვს, - "პინგვინი"... და ლამის ისიც სანანებელი გამიხადეთ... :(
თარგმანი - ჩემია, ლექსი კი - მიხეილ ისაკოვსკის... ავტორი რომ რუსია, ცოტა ამიტომ შემეშინდა მითითების... თანაც ორიგინალი დავკარგე და ვეღარც მივაგენი... ამიტომ დავდე პოეზიაში, და არა თარგმანში. :(
თამარს ვთხოვე რედაქტირება და... დიდსულოვნად დამთანხმდა, პუნქტუაცია გამასწორებინა! :)
სულ ეს არის... პატივისცემით ანანო - :)
არა, არც ანქსუნამუნი არ ვარ... :( უბრალოდ, ანანო მქვია... ერთადერთი ეს ნიკი მაქვს, - "პინგვინი"... და ლამის ისიც სანანებელი გამიხადეთ... :(
თარგმანი - ჩემია, ლექსი კი - მიხეილ ისაკოვსკის... ავტორი რომ რუსია, ცოტა ამიტომ შემეშინდა მითითების... თანაც ორიგინალი დავკარგე და ვეღარც მივაგენი... ამიტომ დავდე პოეზიაში, და არა თარგმანში. :(
თამარს ვთხოვე რედაქტირება და... დიდსულოვნად დამთანხმდა, პუნქტუაცია გამასწორებინა! :)
სულ ეს არის... პატივისცემით ანანო - :)
26. გამარჯობა თამარ :D
მე მე მგონი მშვენივრად გავიგე რაც შენ დაწერე,,
ლექსს მე არ ვუწუნებ :D იმიტომ ვთქვი არ არის ლექსის წერა შენი საქმე თქო, რომ არ ვიყავი დარწმუნებული ეს მისი ლექსი იყო თუ არა :D :D მოკლედ, ამ "არ შეგიძლია ლექსის წერის " თქმით, მე უბრალოდ მივანიშნე პინგვინს, მოეშვი დაკოპირებებს სხვისი ლექსებისას და თუ მაინც და მაინც გინდა გაუზიარო საზოგადოებას შენი საყვარელი, მაგრამ სხვისი ლექსი, მაშინ ავტორი მიუთითე თქო :D :D (ეს იყო ქვეტექსტი ამ "ლექსის წერა არ შეგიძლა დაანება თავის" და პირდაპირ შეიძლება არ ჩანდა და არ იყო გასაგები ურაკელებისთვის )
საერთოდ, მე ფორუმთმავალი მეგონა პინგვინი :)) ვახხ, სად შევცდი =))
მოკლედ, მე ისევ იმ აზრზე ვდგევარ , რომ სხვისი ლექსის გამოქვეყნებისას მიეთითოს ვინაა ავტორი, ასევე თარგმანისას მიეთითოს ავტორი,
თამარ, აი ეს არის ის რისი თქმასაც ჩემი 5 ქულა შევწირე :D :D მაგრამ, არა უშავს კიდევ დავაგროვებ ამ ხუთ ქულას , ხოდა,
მე არც ვარ დარწმუნებული ეს თარგმანი ეკუთვნის თუ არა პინგვინს, მე საიდან უნდა ვიცოდე , აბა??
პინგვინო, , შენ ვინც გინდა იყავი,(გაქვს ამის უფლება :P) შენ შენი გზით სიარული მოგიწევს, და სხვას კიდევ სხვისი, შეგეძლო არც გაგემხილა ნიკი :D და იქნებოდი მშვენივრად , ეგვიპტის დედოფალო :D (ანუ, ანქსუნამუნი ყოფილხარ როგორც შენ იძახი/ :D) ,
წარმატებები :)
პატივისცემით, განდი. არწივი.
გამარჯობა თამარ :D
მე მე მგონი მშვენივრად გავიგე რაც შენ დაწერე,,
ლექსს მე არ ვუწუნებ :D იმიტომ ვთქვი არ არის ლექსის წერა შენი საქმე თქო, რომ არ ვიყავი დარწმუნებული ეს მისი ლექსი იყო თუ არა :D :D მოკლედ, ამ "არ შეგიძლია ლექსის წერის " თქმით, მე უბრალოდ მივანიშნე პინგვინს, მოეშვი დაკოპირებებს სხვისი ლექსებისას და თუ მაინც და მაინც გინდა გაუზიარო საზოგადოებას შენი საყვარელი, მაგრამ სხვისი ლექსი, მაშინ ავტორი მიუთითე თქო :D :D (ეს იყო ქვეტექსტი ამ "ლექსის წერა არ შეგიძლა დაანება თავის" და პირდაპირ შეიძლება არ ჩანდა და არ იყო გასაგები ურაკელებისთვის )
საერთოდ, მე ფორუმთმავალი მეგონა პინგვინი :)) ვახხ, სად შევცდი =))
მოკლედ, მე ისევ იმ აზრზე ვდგევარ , რომ სხვისი ლექსის გამოქვეყნებისას მიეთითოს ვინაა ავტორი, ასევე თარგმანისას მიეთითოს ავტორი,
თამარ, აი ეს არის ის რისი თქმასაც ჩემი 5 ქულა შევწირე :D :D მაგრამ, არა უშავს კიდევ დავაგროვებ ამ ხუთ ქულას , ხოდა,
მე არც ვარ დარწმუნებული ეს თარგმანი ეკუთვნის თუ არა პინგვინს, მე საიდან უნდა ვიცოდე , აბა??
პინგვინო, , შენ ვინც გინდა იყავი,(გაქვს ამის უფლება :P) შენ შენი გზით სიარული მოგიწევს, და სხვას კიდევ სხვისი, შეგეძლო არც გაგემხილა ნიკი :D და იქნებოდი მშვენივრად , ეგვიპტის დედოფალო :D (ანუ, ანქსუნამუნი ყოფილხარ როგორც შენ იძახი/ :D) ,
წარმატებები :)
პატივისცემით, განდი. არწივი.
25. დიდი ბოდიშის მოხდით, ვინმეს ხომ არ გაქვთ ამ ლექსის სრული ვერსია? ვერ ვიპოვე ინტერნეტში... :(( თამარმა მხოლოდ დასაწყისი მომაწოდა ლექსის და... იმასაც დავამატებდი და მთლიანად დავდებდი თარგმანში... :(
ნამდვილად ვწუხვარ, ჩემი რეგისტრაციით თუ ვინმე გაუგებრობაში აღმოჩნდა. :( განსაკუთრებით - თამარს ვუხდი ბოდიშს... :) ლექსის რედაქტირება ვთხოვე და... :) :-*
მოკლედ, მე - ანანო ვარ! დანარჩენზე - მხოლოდ პირადში! :) დიდი ბოდიშის მოხდით, ვინმეს ხომ არ გაქვთ ამ ლექსის სრული ვერსია? ვერ ვიპოვე ინტერნეტში... :(( თამარმა მხოლოდ დასაწყისი მომაწოდა ლექსის და... იმასაც დავამატებდი და მთლიანად დავდებდი თარგმანში... :(
ნამდვილად ვწუხვარ, ჩემი რეგისტრაციით თუ ვინმე გაუგებრობაში აღმოჩნდა. :( განსაკუთრებით - თამარს ვუხდი ბოდიშს... :) ლექსის რედაქტირება ვთხოვე და... :) :-*
მოკლედ, მე - ანანო ვარ! დანარჩენზე - მხოლოდ პირადში! :)
24. განდი, შენ მართლა ვერ გაგირკვევია ჩემი კომენტარის შინაარსი და აქვე მინდა გიპასუხო... :( ამ პინგვინს, ვინმე A-ს, თავისი ნათარგმნი ლექსი უდევს ჟანრში "პოეზია"... სადაც უნდა იდოს საკუთრად მის მიერ შექმნილი ლექსები და არა თარგმანი... და მხოლოდ იმიტომ, რომ "მან სადღაც დაკარგა ამ ლექსის რუსული ორიგინალი", არ შეიძლება თარგმანის მისეულ ლექსად გასაღება!
სამწუხაროდ (თუ საბედნიეროდ?), მე ვიცოდი ეს ლექსი და როგორც კი წავიკითხე , მაშინვე მივუთითე ამის შესახებ, რომ ეს არის დასადები ჟანრში "თარგმანი"... ლექსიც დავდე, - ეს კი მართლა სამწუხაროდ, - ბოლომდე ვერა, უბრალოდ, არ მახსოვს მეტი...
ასე რომ... ლექსი მიხეილ ისაკოვსკისაა და თარგმანი კი - პინგვინის...
ისე, რას უწუნებ ამ თარგმანს, რატომ ეუბნები, - ლექსის წერა შენი საქმე არ არისო? :-? პირიქით, არაჩვეულებრივი თარგმანია... და მისი საკუთარი რომ ყოფილიყო, - ერთ-ერთი კარგი ლექსი იქნებოდა ამ პორტალზე.... :)
ასე რომ, პინგვინო, შენ გული არ გაიტეხო და წერე... კარგი, გამართული ქართულით წერ და სხვა დროსაც, თუ გაგიჭირდეს, გქონდეს ჩემი იმედი... ;;)
ამ პორტალზე ძაააალიან ბევრი სარგებლობს ჩემი "უფასო მომსახურების სერვისით" და... იყავი ერთ-ერთი მათ შორის! :) დიდი სიყვარულითა და პატივისცემით განდი, შენ მართლა ვერ გაგირკვევია ჩემი კომენტარის შინაარსი და აქვე მინდა გიპასუხო... :( ამ პინგვინს, ვინმე A-ს, თავისი ნათარგმნი ლექსი უდევს ჟანრში "პოეზია"... სადაც უნდა იდოს საკუთრად მის მიერ შექმნილი ლექსები და არა თარგმანი... და მხოლოდ იმიტომ, რომ "მან სადღაც დაკარგა ამ ლექსის რუსული ორიგინალი", არ შეიძლება თარგმანის მისეულ ლექსად გასაღება!
სამწუხაროდ (თუ საბედნიეროდ?), მე ვიცოდი ეს ლექსი და როგორც კი წავიკითხე , მაშინვე მივუთითე ამის შესახებ, რომ ეს არის დასადები ჟანრში "თარგმანი"... ლექსიც დავდე, - ეს კი მართლა სამწუხაროდ, - ბოლომდე ვერა, უბრალოდ, არ მახსოვს მეტი...
ასე რომ... ლექსი მიხეილ ისაკოვსკისაა და თარგმანი კი - პინგვინის...
ისე, რას უწუნებ ამ თარგმანს, რატომ ეუბნები, - ლექსის წერა შენი საქმე არ არისო? :-? პირიქით, არაჩვეულებრივი თარგმანია... და მისი საკუთარი რომ ყოფილიყო, - ერთ-ერთი კარგი ლექსი იქნებოდა ამ პორტალზე.... :)
ასე რომ, პინგვინო, შენ გული არ გაიტეხო და წერე... კარგი, გამართული ქართულით წერ და სხვა დროსაც, თუ გაგიჭირდეს, გქონდეს ჩემი იმედი... ;;)
ამ პორტალზე ძაააალიან ბევრი სარგებლობს ჩემი "უფასო მომსახურების სერვისით" და... იყავი ერთ-ერთი მათ შორის! :) დიდი სიყვარულითა და პატივისცემით
23. ხოო, კიდევ მოვედი :P :D
აგერ წავიკითხე თამარის კომენტარი,, ლექსი შენი არ ყოფილა :)) და არც თარგმანი ასე მგონია მე,, :D :D პრინციპში,, ეგრეც ვიცოდი,,
და საერთოდ, სხვის ლექსა თუ მოთხრობას რომ დებ, ელემენტარული პატივისცემა რომ გამოვიჩინოთ ავტორი მიმართ და თUნდაც მცირე შრიფთით მიაწერო ავტორის სახელი, ურიგო არ იქნებოდა :D
მე არ მომწონს სხვისი ლექსებით ასეთი მანიპულაცია ,, თუ ურაკელებზე მიდის თამაში ? :D :D
მე არ მინდა ბრმად სიარული ,, გარკვეულობას ვაფასებ,, არ მომწონს ასეთი სახის ქმედებები,,, სხვისი ლექსებს უკან ამოფარება,,
პატივისცემით, განდი. არწივი.
ხოო, კიდევ მოვედი :P :D
აგერ წავიკითხე თამარის კომენტარი,, ლექსი შენი არ ყოფილა :)) და არც თარგმანი ასე მგონია მე,, :D :D პრინციპში,, ეგრეც ვიცოდი,,
და საერთოდ, სხვის ლექსა თუ მოთხრობას რომ დებ, ელემენტარული პატივისცემა რომ გამოვიჩინოთ ავტორი მიმართ და თUნდაც მცირე შრიფთით მიაწერო ავტორის სახელი, ურიგო არ იქნებოდა :D
მე არ მომწონს სხვისი ლექსებით ასეთი მანიპულაცია ,, თუ ურაკელებზე მიდის თამაში ? :D :D
მე არ მინდა ბრმად სიარული ,, გარკვეულობას ვაფასებ,, არ მომწონს ასეთი სახის ქმედებები,,, სხვისი ლექსებს უკან ამოფარება,,
პატივისცემით, განდი. არწივი.
22. რავი, ფორუმთმავალის ხელწერას ჰგავს ეს პინგვინი :))
მოკლედ, ვინც არ უნდა იყოს, მე არ ვეხები, ის არ მეხება, თავის გზაზე გაუმარჯოს ყველას,, ' მე ჩემი გზა მაქვს,, წინ განდი :)
პატივისცემით, განდი. არწივი.
რავი, ფორუმთმავალის ხელწერას ჰგავს ეს პინგვინი :))
მოკლედ, ვინც არ უნდა იყოს, მე არ ვეხები, ის არ მეხება, თავის გზაზე გაუმარჯოს ყველას,, ` მე ჩემი გზა მაქვს,, წინ განდი :)
პატივისცემით, განდი. არწივი.
21. პინგვინი, ლექსი, არ მომეწონა,
არაა ლექსების წერა შენი საქმე :P :D
ადიოს <:-P
საუკეთესო სურვილებით, მაჰათმა განდი. არწივი.
პინგვინი, ლექსი, არ მომეწონა,
არაა ლექსების წერა შენი საქმე :P :D
ადიოს <:-P
საუკეთესო სურვილებით, მაჰათმა განდი. არწივი.
20. დიდი მადლობა თამარს... ამ ლექსის დედანი - აღარც მქონდა. და არც მეგონა, ვინმეს თუ ეცოდინებოდა, რომ წინასწარ მეკითხა... დიდი სიამოვნებით გადავიტან "თარგმანში", თუ ადმინი დამეხმარება!
ცოტა ხანი - კიდევ "ვიპინგვინებ" და მერე გეტყვით - ვინ ვარ, კარგი? მაგრამ, ნაღდად არ ვარ თამარი! მდედრი პინგვინი კი - ნამდვილად ვარ! დიდი მადლობა თამარს... ამ ლექსის დედანი - აღარც მქონდა. და არც მეგონა, ვინმეს თუ ეცოდინებოდა, რომ წინასწარ მეკითხა... დიდი სიამოვნებით გადავიტან "თარგმანში", თუ ადმინი დამეხმარება!
ცოტა ხანი - კიდევ "ვიპინგვინებ" და მერე გეტყვით - ვინ ვარ, კარგი? მაგრამ, ნაღდად არ ვარ თამარი! მდედრი პინგვინი კი - ნამდვილად ვარ!
19. ძალიან შემართული ლექსია. თუმცა, შურისძიებით არა მგონია რამეს მივაღწიოთ. :-? ძალიან შემართული ლექსია. თუმცა, შურისძიებით არა მგონია რამეს მივაღწიოთ. :-?
18. პინგვინო, ან იტყვი, ვინ ხარ და ან აქვე დაგახრჩობ ჩემი ხელით! არ ვარ პინგვინი! თეთრი დათვი ვარ... ვააახ! პინგვინო, ან იტყვი, ვინ ხარ და ან აქვე დაგახრჩობ ჩემი ხელით! არ ვარ პინგვინი! თეთრი დათვი ვარ... ვააახ!
17. ლალი... შენთან ჰოლმსი მიმიქარავს... ლალი... შენთან ჰოლმსი მიმიქარავს...
16. ვა,თარგმანია ლექსი? ბრავო თამარ. და ვერ გავიგე,სწორი ვიყავი?რაღაც ეჭვი მომემატა..:)
ვა,თარგმანია ლექსი? ბრავო თამარ. და ვერ გავიგე,სწორი ვიყავი?რაღაც ეჭვი მომემატა..:)
15. ემოციური და გულიანი ლექსია, ფრიადებიი :) ემოციური და გულიანი ლექსია, ფრიადებიი :)
14. МСТИТЕЛИ М. Исаковский
Уж пролетели многие недели, Но этот день забыть никто не смог. Здесь даже сосны, с горя, поседели, Здесь даже камни плачут у дорог.
Как позабыть, когда пылапли хаты? Когда качались мертвецы в петле... Когда валялись малые ребята Штыками пригвозденные к земле...
Как позабыть, когда слепого деда, В безумном иступлении своем, К двум танкам привязали людоеды И разорвали надвое вживьем...
Забыть нельзя... И мы не позабыли, Убийцам не простили ничего...
პინგვინო, ხომ არ გეცნობა ეს ლექსი? სამწუხაროდ, მეტი ვერ გავიხსენე... და ვერც ინტერნეტით მოვიძიე მისი ორიგინალი...
მოდი, იცი რა ქენი? მისწერე ადმინს, რომ შეგეშალა ჟანრის მითითება და "თარგმანში" გადაიტანე. გაცილებით უკეთესი ვარიანტია... არადა, ეს პლაგიატობაა, სხვისი ლექსის მითვისება, მიუხედავად იმისა, რომ მიხეილ ისაკოვსკის ლექსი - რუსულ ენაზეა... რომ შევადარე, - არაჩვეულებრივი თარგმანია. მცირეოდენი გადახვევებიც არის, თუმცა ეს ლექსს არ აფუჭებს... მოკლედ, თარგმანში - 5... МСТИТЕЛИ М. Исаковский
Уж пролетели многие недели, Но этот день забыть никто не смог. Здесь даже сосны, с горя, поседели, Здесь даже камни плачут у дорог.
Как позабыть, когда пылапли хаты? Когда качались мертвецы в петле... Когда валялись малые ребята Штыками пригвозденные к земле...
Как позабыть, когда слепого деда, В безумном иступлении своем, К двум танкам привязали людоеды И разорвали надвое вживьем...
Забыть нельзя... И мы не позабыли, Убийцам не простили ничего...
პინგვინო, ხომ არ გეცნობა ეს ლექსი? სამწუხაროდ, მეტი ვერ გავიხსენე... და ვერც ინტერნეტით მოვიძიე მისი ორიგინალი...
მოდი, იცი რა ქენი? მისწერე ადმინს, რომ შეგეშალა ჟანრის მითითება და "თარგმანში" გადაიტანე. გაცილებით უკეთესი ვარიანტია... არადა, ეს პლაგიატობაა, სხვისი ლექსის მითვისება, მიუხედავად იმისა, რომ მიხეილ ისაკოვსკის ლექსი - რუსულ ენაზეა... რომ შევადარე, - არაჩვეულებრივი თარგმანია. მცირეოდენი გადახვევებიც არის, თუმცა ეს ლექსს არ აფუჭებს... მოკლედ, თარგმანში - 5...
13. ''მხეცური ჟინი _ ველურ ყიჟინით '' ეს სულაც არაა სუსტი რითმა.
გამოგიტყდებით და, მეც თამარი მეგონა რატომღაც ეს ავტორი. ლექსის მიხედვით არა, რა თქმა უნდა. ლექსი ახლაღა ვნახე. ალბათ უფრო ''საუბრით''. თუმცა, შევმცდავარ... ამას ისიც ემატებოდა, რომ ნაცნობი ხმა ისმის მისგან აშკარად. ლექსს არაუშავს.
წარმატებები, პინგვინო! რა უცნაუ რამეებს ირქმევს ეს ხალხი. მიკვირს, ცოტა არ იყოს და... ``მხეცური ჟინი _ ველურ ყიჟინით `` ეს სულაც არაა სუსტი რითმა.
გამოგიტყდებით და, მეც თამარი მეგონა რატომღაც ეს ავტორი. ლექსის მიხედვით არა, რა თქმა უნდა. ლექსი ახლაღა ვნახე. ალბათ უფრო ``საუბრით``. თუმცა, შევმცდავარ... ამას ისიც ემატებოდა, რომ ნაცნობი ხმა ისმის მისგან აშკარად. ლექსს არაუშავს.
წარმატებები, პინგვინო! რა უცნაუ რამეებს ირქმევს ეს ხალხი. მიკვირს, ცოტა არ იყოს და...
12. მესამე ხმაც მოვედი;;)
მეძახდით??:D არ მეძახდით ვიცი;;)
ლექსი მომეწონა და პინგვინს სალამს ვეტყვი :) მესამე ხმაც მოვედი;;)
მეძახდით??:D არ მეძახდით ვიცი;;)
ლექსი მომეწონა და პინგვინს სალამს ვეტყვი :)
11. ძახილის ნიშნები დავუმატოთ აბა:D ირმისყელააააააააააააააააა!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ძახილის ნიშნები დავუმატოთ აბა:D ირმისყელააააააააააააააააა!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
10. პირველად ვხედავ მ ე ო მ ა რ პინგვინს...5, თუ პინგვინთპინგვინს... არც მე მიყვარს ასეთი თემები, მაგრამ ეს რეალობაა და ვერსად გავექცევით...
პირველად ვხედავ მ ე ო მ ა რ პინგვინს...5, თუ პინგვინთპინგვინს... არც მე მიყვარს ასეთი თემები, მაგრამ ეს რეალობაა და ვერსად გავექცევით...
9. ირმისყელაააააა!
ანემონე, გაიგებს, როო? ირმისყელააააააააა! ირმისყელაააააა!
ანემონე, გაიგებს, როო? ირმისყელააააააააა!
8. აქ ვარ აქ:D
ამ თემებზე არ მიყვარს ლექსები,მაგრამ შეგაქებ აქ,იმიტომ რომ კარგი ლექსია:)
აი, ირმისყელეს კიდევ შესძახე აბა:P იქნებ ვერ გაიგო წეღან შენი ყვირილი,ეხლა მეც მოგეხმარები:D:D
ირმისყელააააააააა:)
აქ ვარ აქ:D
ამ თემებზე არ მიყვარს ლექსები,მაგრამ შეგაქებ აქ,იმიტომ რომ კარგი ლექსია:)
აი, ირმისყელეს კიდევ შესძახე აბა:P იქნებ ვერ გაიგო წეღან შენი ყვირილი,ეხლა მეც მოგეხმარები:D:D
ირმისყელააააააააა:)
7. ვააა....როგორ გავს ჩემს ლექსს... ძალიან! :) განსაკუთრებით დასაწყისი... :) ცუდი არაა...პატრიოტულ თემაზე დაწერილი ლექსი, ჩემი აზრით მოდიდან არასდროს გადავა :) ვააა....როგორ გავს ჩემს ლექსს... ძალიან! :) განსაკუთრებით დასაწყისი... :) ცუდი არაა...პატრიოტულ თემაზე დაწერილი ლექსი, ჩემი აზრით მოდიდან არასდროს გადავა :)
6. და არ გავტეხოთ ფიცი არცერთმა, არ დავინანოთ გული და ტყვია!.. მტერს ყოველ სახლთან, ხესთან ელოდეს სიტყვა, რომელსაც "სიკვდილი" ჰქვია!
ბოლო მომეწონა.... :) 4 და არ გავტეხოთ ფიცი არცერთმა, არ დავინანოთ გული და ტყვია!.. მტერს ყოველ სახლთან, ხესთან ელოდეს სიტყვა, რომელსაც "სიკვდილი" ჰქვია!
ბოლო მომეწონა.... :) 4
5. ხო, ერთსაც დავამატებ: ეს სარითმო წყვილები, -
ჟინი-ყიჟინით უფლება-თავისუფლება ჯაბანი-პაპანი სახელებს-ხელებს
სუსტი რითმებია და მათი გამოყენება ლექსის ხარისხს ადაბლებს... სამომავლოდ - გაითვალისწინე... :) ხო, ერთსაც დავამატებ: ეს სარითმო წყვილები, -
ჟინი-ყიჟინით უფლება-თავისუფლება ჯაბანი-პაპანი სახელებს-ხელებს
სუსტი რითმებია და მათი გამოყენება ლექსის ხარისხს ადაბლებს... სამომავლოდ - გაითვალისწინე... :)
4. შემოვედი და... ბევრი ვიხალისე ლალის კომენტარზე... :) ლალი, ძალიან ვგავარ პინგვინს? =)) პინგვინო, შენთან ბოდიში, - არ ვიცი, ვინ ხარ!... ;;)
ახლა რაც შეეხება ლექსს: 1. დიდი მადლობა, რომ წერტილ-მძიმეები სწორად არის დასმული! 2. რითმაც და რიტმიც აბსოლუტურად დაცულია! 3. დღეს მოდაში აღარ არის პათეტიკური ლექსები, მაგრამ თუ ამ მომენტს დავივიწყებთ (ანუ მოდიდან გადავარდნილობას), ეს ლექსი ლოზუნგად გამოდგებოდა დროშის კალთაზე ამოსაქარგად... 4. ჩემი კეთილი რჩევა, - პუნქტუაციაში ცოტა შეცდომები დაუშვი-ხოლმე, თორემ შენ თამარ ბუკიად მოგნათლავენ და მე - პინგვინად... ეს კი - ნამდვილად არ მინდა! :))
გაიხარე, პინგვინო! ალალი 5 შენ! შემოვედი და... ბევრი ვიხალისე ლალის კომენტარზე... :) ლალი, ძალიან ვგავარ პინგვინს? =)) პინგვინო, შენთან ბოდიში, - არ ვიცი, ვინ ხარ!... ;;)
ახლა რაც შეეხება ლექსს: 1. დიდი მადლობა, რომ წერტილ-მძიმეები სწორად არის დასმული! 2. რითმაც და რიტმიც აბსოლუტურად დაცულია! 3. დღეს მოდაში აღარ არის პათეტიკური ლექსები, მაგრამ თუ ამ მომენტს დავივიწყებთ (ანუ მოდიდან გადავარდნილობას), ეს ლექსი ლოზუნგად გამოდგებოდა დროშის კალთაზე ამოსაქარგად... 4. ჩემი კეთილი რჩევა, - პუნქტუაციაში ცოტა შეცდომები დაუშვი-ხოლმე, თორემ შენ თამარ ბუკიად მოგნათლავენ და მე - პინგვინად... ეს კი - ნამდვილად არ მინდა! :))
გაიხარე, პინგვინო! ალალი 5 შენ!
3. გაგიღიმეე :) :) :) "ახალო" გაგიღიმეე :) :) :) "ახალო"
2. ახალი ნიკია,ხო... და... ლექსი არის ერთიანი პოეტური ქსოვილი.მუსიკალური ქსოვილი ამ ლექსის გარღვეულია ალაგ-ალაგ. 4.
და...ვიცი,რომ არაა ასე და ბოდიშსაც მოვიხდი,მაგრამ თამარ ბუკიას არ ვიცი რატომ მიგამსგავსე. კლიანუს,პირველად დავინახე ეს ნიკი და ლექსიც.. დაიკიდე სტრანი ასოციაციები მაქვს,ხოლმე.......... ახალი ნიკია,ხო... და... ლექსი არის ერთიანი პოეტური ქსოვილი.მუსიკალური ქსოვილი ამ ლექსის გარღვეულია ალაგ-ალაგ. 4.
და...ვიცი,რომ არაა ასე და ბოდიშსაც მოვიხდი,მაგრამ თამარ ბუკიას არ ვიცი რატომ მიგამსგავსე. კლიანუს,პირველად დავინახე ეს ნიკი და ლექსიც.. დაიკიდე სტრანი ასოციაციები მაქვს,ხოლმე..........
1. ახლა, ახალი რომ ვარ, ამიტომ არავინ შემოხვალთ, ხო? :( მაფრთხილებდნენ, რააა... :((
ანბემონეეე! ირმისყელააა! განდიიიი!
ჯერ თქვენს მეტი არავინ მიცნოოოოოობს! :(( სად ხართ? მაგრამ, რა, არც თქვენ გინდივართ ეტყობააააა! :(( ახლა, ახალი რომ ვარ, ამიტომ არავინ შემოხვალთ, ხო? :( მაფრთხილებდნენ, რააა... :((
ანბემონეეე! ირმისყელააა! განდიიიი!
ჯერ თქვენს მეტი არავინ მიცნოოოოოობს! :(( სად ხართ? მაგრამ, რა, არც თქვენ გინდივართ ეტყობააააა! :((
|
|
მონაცემები არ არის |
|
|