ბილიკებზე ზაფხული ლურჯ ღამეებს მიდენის, ჩამომკაწრეს თავთავებმა , ვთელავ ლორთქო ბალახებს მეოცნებემ, ტერფებთან სიგრილე შევიგრძენი, შიშველ შუბლზე ქარი მცემს, თითებით თმას არხევს. არც ვსაუბრობ, არა, არც რამე მიფიქრია სიყვარული სულში უკვდავებას მიფენს, როგორც ბოშა, შორად შორს , გავედევნე ნიავს , ჩავეკვრები ბუნებას, ტკბილად, ვით ქალის მკერდს. SENSATION რემბო Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l’herbe menue Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue. Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : , Mais l’amour infini me montera dans l’âme, Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien, - Par la Nature, – heureux comme avec une femme.
კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
2. კარგი თარგმანი, მშვენიერი მელოდია. კარგი თარგმანი, მშვენიერი მელოდია.
|
|
მონაცემები არ არის |
|
|