ნაწარმოებები


გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!

ავტორი: იასონ
ჟანრი: თარგმანი
12 აპრილი, 2016


რობერტ ფროსტი - ნოემბრის სტუმარი

როს სევდა, ჩემი დედოფალი, აქ არის, ჩემთან,
თვლის - შემოდგომის  წვიმიანი დღეები ბნელი
მშვენიერია, შემოდგომის ვით შვენის  დღეთა;
მოსწონს შიშველი კონტურები განძარცვულ ხეთა;
შემოიარა საძოვრები, მინდვრები სველი.

მუდამ თან მიხმობს, მიწვევს, მარტო ვერ დავრჩენილვარ,
მიყვება ამბებს და მისი ხმაც საამოდ ისმის:
კმაყოფილია, ფრინველები რომ გაფრენილან,
მისი უბრალო ნაცრისფერი რომ დაფერილა
და ვერცხლისფერი ჩაჰქსოვია სამოსში ნისლი.

მიტოვებული, დაღვრემილი მწკრივები ხეთა,
ფერმკრთალი მიწა, წვიმის მძიმე ღრუბლები ცაზე,
ის სილამაზეს ყველაფერში გულწრფელად ხედავს,
მე კი იგივე დავინახო თურმე ვერ ვბედავ, 
და შემაღონა შეკითხვებით - თუ რად ვარ ასე.

ზავი ნოემბრის ცივ დღეებთან გარდუვალია,
ვიდრე მიდამოს თოვლი ფენად არ დასდებია.
ეს  გაკვეთილი დღეს ან გუშინ არ მისწავლია...
ვეტყოდი, მაგრამ აზრი არ აქვს და რა ძალია -
მისი  ქებით ხომ დღენი უფრო ლამაზდებიან.

My November Guest

My Sorrow, when she’s here with me, 
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.

Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.

The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.

Not Yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები