კომენტარები


გამარჯვებას ვუსურვებთ გმირ უკრაინელ ხალხს რუს აგრესორზე. დიდება უკრაინას !!!     * * *     Сла́ва Украї́ні !!!
კარგი თარგმანი.
მუხა. 2025-04-10 21:50:36

"????", ავტორი: სოფო88
ჩივილს არა ,  გიტარაზე წავიმღერებდი.
მუხა. 2025-04-10 21:47:26

როცა კი - როდესმე - ვით წყალი,
შენც  მარად მგზავრობას დაიწყებ,
გახსოვდეს,  გველი ხარ, უწყალო,
სახლი - მე - ლექსი  - დაგვივიწყე!

ნინო დარბაისელი. 2025-04-09 19:21:11

შესანიშნავი ვერსია,  ძალიან მომეწონა.
მუხა. 2025-04-10 21:39:40

რატომ  ამატირე, რატომ  ამაკვნესე
ქვე, შენი ჭირიმეეე,
მუხა. 2025-04-10 21:30:00

დიდი მადლობა, მუხა, იხარეთ, განათლებულო ადამიანო!

ძალიან კარგი თარგმანი, კარგი ლექსის და  უფრო  საინტერესო და
შესანიშნავი "პარიზში", ცვეტაევას ლექსის ანალიზი.
მუხა. 2025-04-10 21:04:38


სხვა ყველაფერთან ერთად, ალუზიების დიდოსტატი ხარ!
jonatan livingstoni. 2025-04-10 15:35:20

ლექსის ანალიზი ხელოვნურ ინტელექტს ვათარგმნინე, სტილისტურად ცოტა გაუმართავია, მაგრამ მაგისთვის არ მცალია, მკითხველმა მაპატიოს.

საკონტროლო გასროლასავით იყო საფინალო სტროფი.

არ წახვიდე, კირილე,
არ დაგვტოვო, დარჩი!

"მკვდარსაც ვერასდროს დამავიწყდი.
მკვდარსაც უსაშველოდ მიყვარხარ!"

უბრალო სინამდვილე^^

5.

დიდი მადლობა, მეგობრებო^^

Ამინ!

ჯონათან საყვარელო, თუ ანდაზა ,, სჯობს გვიან, ვოდრე არასდროსო” - სწორია, გთხოვ ჩათვალო, რომ მისით ვხელმძღვანელობ. რვა წლის წინ დატოვებული შენი კომენტარი ახლა-ღა ვნახე, როცა ჩემი  ძველი თარგმანის მოძიება  რაღაცაში დამჭირდა.
ამის გამო, ბოდიშსა და მადლობას ერთდროულად გიხდი.

ვინ დაიჯერებს, რომ  ცვეტაევას ამ პატარა ლექსს რვა წელია, ვუტრიალებ და  მისი თარგმანის სამი სხვადასხვა ვერსია მაქვს.
და, მხოლოდ ეს ერთი ლექსი როდი მყავს ამ დღეში!
საშინელი საქმეა ეს თარგმნა, ნამდვილად!


ვაშაა, ვიპოვე!
მე ფაილებში ვეძებდი და ეს - აქვე,  ურაკპარაკზე გადარჩენილა
ზუსტია ტექსტი, მაგრამ ცვეტაევა აღარაა.
ხასიათი დაკარგული აქვს,  მაგრამ ბევრი ბალასტი მქონია შეტანილი,
მოკლედ,  ამ თვალით არ მომწონს.
თავის დროზე 2017 - ში ალბათ მაგარიც მეგონა.

მარინა ცვეტაევა - ,,ალას'

მარინა ცვეტაევა

ალას
- - -

და ერთხელაც -  როცა -  ისე, როგორც წყალი,
გზა მარადი გიხმობს, ვეღარ გადურჩები,
ნუ იქნები გველურ ბუნებასთან  მწყრალი,
დაგვივიწყე - სახლიც  -  მეც -  ლექსებიც ჩემი!

დაიხსომე მხოლოდ: დაბერდები მალე.
სვი, აჭენე  მღერით  სამცხენები,  კიდევ,
ლურჯთვალება ბოშა იყავ  კიდით-კიდე,
დაიხსომე მხოლოდ: ქვეყნად არ გყავს ცალი
და სუყველა შემხვედრს ყელზე დაეკიდე!

აჰ,  პარიზის  ბულვარს ანათებენ უხვად!
(აზრობ - ანთებულა მილიონი თვალი!)
აჰ, მადრიდში ისევ  გიტარები ქუხან!
(და მე რამდენს ვწერდი - მათით მუდამ  მთვრალი!)

დაიხსომე მხოლოდ: (თვალებმოელვარეს
იალქნები გიხმობს -  იყოს ბედი შენი!)
დაიხსომე მხოლოდ: დაბერდები მალე,
შვილო, დაივიწყე -  ყველა დანარჩენი!

(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

                            АЛЕ
А когда - когда-нибудь - как в воду
И тебя потянет - в вечный путь,
Оправдай змеиную породу:
Дом - меня - мои стихи - забудь.

Знай одно: что завтра будешь старой.
Пей вино, правь тройкой, пой у Яра,
Синеокою цыганкой будь.
Знай одно: никто тебе не пара -
И бросайся каждому на грудь.

Ах, горят парижские бульвары!
(Понимаешь - миллионы глаз!)
Ах, гремят мадридские гитары!
(Я о них писала - столько раз!)

Знай одно: (твой взгляд широк от жара,
Паруса надулись - добрый путь!)
Знай одно: что завтра будешь старой,
Остальное, деточка, - забудь.

https://urakparaki.com/?m=4&ID=96649



ეს -  ძველი მოვძებნე,  მუხა და რაკი არ მოგეწონა, ახალი ვერსია გავაკეთე. კიდევ უნდა მქონდეს ერთი ვერსია სადღაც  ამ სამი წლის წინანდელი და ვეძებ. საინტერესოა, იქ რა ხდება.

მუხა, ბოლო სტროფის მეორე ვარიანტიც მაქვს, თუ უფრო მოგეწონება, შევცვლი:

ბოლო სტროფის II ვარიანტი:

შენი მზერა ფართოვდება ცხელებით,
დაგებერა აფრა და შორს მიიწევ,
ხვალ სიბერის მოვა ელეთმელეთი,
დანარჩენი, შვილო, გადაივიწყე!

მადლობა მუხა
. რიტმს ვერ შევცვლი, გაიზრდება და
ეს ვერსია უფრო მოგწონს?

როცა კი - როდესმე - ვით წყალი,
შენც  მარად მგზავრობას დაიწყებ,
გახსოვდეს,  გველი ხარ, უწყალო,
სახლი - მე - ლექსი  - დაგვივიწყე!

ძალიან ხომ არ ჩამიტკბდა?

დიდი მადლობა, მუხა, რომ კითხულობთ ჩემს თარგმანებს,

ჩემი მოკრძალებული წვლილი შემაქვს გენიალური მარინა ცვეტაევას პოეზიის ქართულ თარგმანებში.

იხარეთ!

შესანიშნავი თარგმანია    და კარგი ინფორმაცია
.ხომ ლამაზია თარგმანი, მაგრამ
მე უფრო  ლამაზი მინდა.
მუხა. 2025-04-09 18:38:14

რთულია  მარინა ცვეტაევას  შეგრძნებების თარგმნა

სახლი- მე - ჩემი -ლექსები -  დაივიწყე! ასე  შეიძლება იყოს?
ან
იცოდე: ხვალ იქნები ბებერი,
დანარჩენი,  შვილო,-დაივიწყე.
  "სხვა სხვის ომში ბრძენიაო" ასე  დამემართა არა?! 
  მაპატიე  ზედმეტობა.
მუხა. 2025-04-09 18:17:12

რუსული ვიკიპედია წერს:

https://ru.wikisource.org/wiki/Але_(А_когда_—_когда-нибудь_—_как_в_воду_—_Цветаева)

Примечания

С т и х о т в о р е н и е  о б р а щ е н о  к  д о ч е р и (ლექსი ეძღვნება პოეტის ქალიშვილს).

Переписывая в 1939 году стихотворение в тетрадь, Цветаева заметила: «(Странно это переписывать на одном из парижских бульваров — кстати, ненавижу — почти старой — 22 года спустя.)»

დედა შეცვალეს? შვილი დაავიწყდა თუ რობოტად გადაიქცა?! მე მაინც ბებო შემეცოდა ყველაზე მეტად (
ჯი-კო. 2025-04-09 13:36:34

მადლობა "ხიდი პოეზიის" :) გამიხარდა :))))))
ვანანო. 2025-04-09 12:12:31

სულ სხვანაირი შეკითხვებით ვერთვოდი სხივებს,
მძიმედ მიტანდა სიბრმავე და სიყრუე სიტყვის.



საინტერესო ხედვაა და ლამაზად შესრულებული <3

მადლობა ვანანო <3 ))

ვიამე.
რა სახეები აქვს, რა ინტონაციები აქვს, ემოციაზე არაფერს ვამბობ
ამ ავტორისა თითქმის ყველაფერი მომწონს
5

გაიხარე მუხა!! მადლობა!! მოგიკითხე, გისურვე ბევრი სიყვარული და ტკბილეული :)))))
ვანანო. 2025-04-08 20:58:24

მშვენიერი  ლექსკნუტი
მუხა. 2025-04-08 20:57:50

"იხარონ    უფლის
      მაძიებელთა
                  გულებმა"
მუხა. 2025-04-08 20:54:42


1 2 3 4 ... 2298 2299 2300