 | ავტორი: თათია... ჟანრი: თარგმანი 14 ივნისი, 2020 |
Не криви улыбку, руки теребя... Эсенин
არ გინდა ღიმილი ირიბი, ხელები ამხელენ დანარჩენს... სხვა მიყვარს! სხვა მიყვარს! სხვა მიყვარს! ოღონდაც, ოღონდაც - არა შენ!
არადა თავადაც ხომ იცი თავადაც ხომ იცი არადა , შენთან არ მოვსულვარ, შენ არ ხარ, ვინც ჩემმა თვალებმა დალანდა.
აქეთ მომიწია ჩავლა და თან ვიყავ ცოტათი მთვრალი, და შენი ფანჯრისკენ, უბრალოდ, უბრალოდ გამექცა თვალი.
Оригинал
Не криви улыбку, руки теребя, Я люблю другую, только не тебя. Ты сама ведь знаешь, знаешь хорошо — Не тебя я вижу, не к тебе пришел. Проходил я мимо, сердцу все равно — Просто захотелось заглянуть в окно. Эсенин
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
5. იიფ, რა კარგია!
იიფ, რა კარგია!
4. ახალ ჟანრს ვამკვიდრებ:)))) ძველი ლექსის ახალი ვარიანტი (რემეიქი):))) ქართულ პოეზიაში ერთი სათაური უკვე დავამკვიდრე და ახლა მეორეს ვცდილობ:))))
ახალ ჟანრს ვამკვიდრებ:)))) ძველი ლექსის ახალი ვარიანტი (რემეიქი):))) ქართულ პოეზიაში ერთი სათაური უკვე დავამკვიდრე და ახლა მეორეს ვცდილობ:))))
3. რელექსში - განტვირთვა მეგულისხმა რაღაცნაირად :) იდოს აქ, ჩემი რა მიდის :) აქაც შევაფასე და იქაც შევაფასებდი. რომ არ დაგედო ესენინის ვერსია, (გამოგიტყდები და) ვერც მივხვდებოდი პირადად მე. რელექსში - განტვირთვა მეგულისხმა რაღაცნაირად :) იდოს აქ, ჩემი რა მიდის :) აქაც შევაფასე და იქაც შევაფასებდი. რომ არ დაგედო ესენინის ვერსია, (გამოგიტყდები და) ვერც მივხვდებოდი პირადად მე.
2. ძვირფასო ფლორენცია, თარგმნის მცდელობისას თუ დედანს ავცდი, იმ ტექსტს გადასაგდებად ვერ ვიმეტებ და რელექსს ( ახლიდან დაწერილ ძველს) ვარქმევ სახელად. :) ძვირფასო ფლორენცია, თარგმნის მცდელობისას თუ დედანს ავცდი, იმ ტექსტს გადასაგდებად ვერ ვიმეტებ და რელექსს ( ახლიდან დაწერილ ძველს) ვარქმევ სახელად. :)
1. მგონი ეს თარგმანში უნდა იდოს და არა პოეზიაში. თარგმანი ნამდვილად ლამაზია :) მგონი ეს თარგმანში უნდა იდოს და არა პოეზიაში. თარგმანი ნამდვილად ლამაზია :)
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|