ტომას მური - ეს დღე ჩვენია, საყვარელო, გვქონდეს იმედი
ეს დღე ჩვენია, საყვარელო, გვქონდეს იმედი, არ მსურს გაფლანგოს სიყვარულმა ფუჭად მოდავემ, ცხოვრება ბრწყინავს, ან იმცრობა იმის მიხედვით, გამოყენება როგორ ძალგვიძს უძლურ მოკვდავებს. მისი ყვავილი ჟამთასრბოლის სუნთქვით მოჭკნება, დამწუხარების ეკალ-ბარდში შთენილს აბოდებს, თუ დღეს ღეროზე შევატოვეთ სიამოვნება, ის, შესაძლოა, მკვდარი დაგვხვდეს რიბირაბომდე.
ამიტომ, რატომ დააბრკოლებ ლხენას ხანგრძლივად, რაღად გაფლანგავ უძვირფასეს წამთა სალაროს, როდესაც თავი უყოყმანოდ შემოგაძლია ჭაბუკმა მეტრფემ, ვისთვისაც ხარ მთელი სამყარო. მიედინება დრო უჩინრად გადამშენები, ხელეწიფება რასაც ჩვენი ეშხის აკლება, ხვალ, შესაძლოა, შეგიმცირდეს მადლი მშვენების, ანდა მიყვარდე, საყვარელო, უფრო ნაკლებად.
9 აგვისტო, წმ. დიდმოწამე პანტელეიმონ მკურნალის ხს. დღე, 2023 წ.
Thomas Moore - To-day, Dearest! Is Ours
To-day, dearest! is ours; Why should Love carelessly lose it? This life shines or lowers Just as we, weak mortals, use it. 'Tis time enough, when its flowers decay, To think of the thorns of Sorrow And Joy, if left on the stem to-day, May wither before to-morrow.
Then why, dearest! so long Let the sweet moments fly over? Tho' now, blooming and young Thou hast me devoutly thy lover; Yet Time from both, in his silent lapse, Some treasure may steal or borrow; Thy charms may be less in bloom, perhaps, Or I less in love to-morrow.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
| მონაცემები არ არის |
|
| მონაცემები არ არის |
|
|