 | ავტორი: ჰოლმვუდი ჟანრი: თარგმანი 16 აპრილი, 2020 |
Mother of Christ, sunshine Mary დედაო ღვთისავ, მზეო მარიამ! As tearful sand holds rose in hands როგორც ნაწვიმარ სილაში ვარდი, Path of my life is dream of fairy ჩემი ცხოვრების გზა სიზმარია And distant sky azureness. და შორეული ცის სილაჟვარდე.
Clefts of mount will call night, შემოიღამებს მთის ნაპრალები, And if somehow sun brights day, და თუ როგორმე ისევ გათენდა - Me - slеepless and soaked with wine ღამენათევი და ნამთვრალევი Like weary lady I'll go to pray. დაღლილ ქალივით მივალ ხატებთან.
Soaked with wine at slеepless nights ღამენათევი და ნამთვრალევი I will lean on monastery door, მე მივეყრდნობი სალოცავ კარებს, Sunbeam will dash through Sioni შემოიჭრება სიონში სიონში სხივი And will glitter white stoles. და თეთრ ოლარებს ააელვარებს.
Then I say: Here,I came, და მაშინ ვიტყვი: აჰა! მოვედი Wounded swan from abode of saints, გედი დაჭრილი ოცნების ბაღით! Look, relish from young boy's fate, შეხედე, დასტკბი ყმაწვილურ ბედის Weary hands and tortured face! დაღლილ ხელებით, წამებულ სახით!
See! relish! look into my eyes შეხედე! დასტკბი! ჩემი თვალები, Once beating with dew, violet ones, წინათ რომ ფეთქდნენ ცვრებით, იებით, - Soaked with wine at slеepless nights ღამენათევი და ნამთვრალევი Filled with revenge of tears of mine. სავსეა ცრემლთა შურისძიებით!
Relish! Are all poets like this? დასტკბი! ასეა ყველა მგოსნები? Do they await for you like me? შენს მოლოდინში ასეა ყველა? Soul exhausted from praying to sky სული, ვედრებით განაოცები, Dies beneath your feet as butterfly. შენს ფერხთ ქვეშ კვდება, როგორც პეპელა.
Where is return for what I gave? სად არის ჩემთვის სამაგიერო? Where is the soul that's not in grave? საბედნიერო სად არის სული? Dante entered abode of saints, ვით სამოთხიდან ალიგიერი, But I'm covered with dust of the devil. მე ჯოჯოხეთით ვარ დაფარული! And when I descry phantom of death და როცა ბედით დაწყევლილ გზაზე On the road for cursed, fortuneless, სიკვდილის ლანდი მომეჩვენება, While receiving the last Eucharist განსასვენებელ ზიარებაზე I won't remind you, mother of christ. ჩემთან არ მოვა შენი ხსენება!
Hands of mine will embrace chest, დავიკრებ ხელებს და გრიგალივით Stormy horses will whirl me away გამაქანებენ სწრაფი ცხენები! Soaked with wine at sleеpless nights ღამე ნათევი და ნამთვრალევი I will lay down in my grave. ჩემს სამარეში ჩავესვენები.
Mother of Christ, sunshine Mary დედაო ღვთისავ, მზეო მარიამ! As tearful sand holds rose in hands როგორც ნაწვიმარ სილაში ვარდი, Path of my life is dream of fairy ჩემი ცხოვრების გზა სიზმარია And distant sky azureness. და შორეული ცის სილაჟვარდე.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
1. წავიკითხე. ადგილ–ადგილ, თითქოს, მომეწონა, მაგრამ მე არ ვფლობ ინგლისურ ენას ისე კარგად, რომ შევაფასო. გამბედაობისთვის 5
წავიკითხე. ადგილ–ადგილ, თითქოს, მომეწონა, მაგრამ მე არ ვფლობ ინგლისურ ენას ისე კარგად, რომ შევაფასო. გამბედაობისთვის 5
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|