41. +2 ჩემგან მე მომეწონა +2 ჩემგან მე მომეწონა
40. არცერთი არ მომწონს არცერთი არ მომწონს
39. კარგია და თარგმანიც კარგია! კარგია და თარგმანიც კარგია!
38. ეს გამომპარვია,ორივე კარგია, ორიგინალიც და თარგმანიც! ეს გამომპარვია,ორივე კარგია, ორიგინალიც და თარგმანიც!
36. მთარგმნელს ბევრი რამ მოეთხოვება, უპირველესად კი კეთილსინდისიერება. ამ ტარგმანში ყველა მოთხოვნა დაცულია ამ უკანასკნელის ჩათვლით. 555 მთარგმნელს ბევრი რამ მოეთხოვება, უპირველესად კი კეთილსინდისიერება. ამ ტარგმანში ყველა მოთხოვნა დაცულია ამ უკანასკნელის ჩათვლით. 555
34. კარგი თარგმანია :) კარგი თარგმანია :)
33. მართლაც მეტი რა უნდა ადამიანს:) მართლაც მეტი რა უნდა ადამიანს:)
32. შესანიშნავია. შესანიშნავია.
31. ლამაზია სასიამოვნო ასოციაციები აღძრა ლამაზია სასიამოვნო ასოციაციები აღძრა
30. კარგი თარგმანია კარგი თარგმანია
29. +2 "0"- შემეშალა +2 "0"- შემეშალა
28. მეც მომეწონაა :))))))0 მეც მომეწონაა :))))))0
26. მეც მომეწონა! +2 მეც მომეწონა! +2
25. მომეწონა :) მომეწონა :)
24. კარგი თარგმანია :) კარგი თარგმანია :)
23. ლამაზია და კარგი თარგმანია !!! ლამაზია და კარგი თარგმანია !!!
22. ჯინა, ია და ჟადენ, სამივეს გამოგეპარათ ეს შეცდომა? უნდა იყოს волнени-й, და არა волнени-е. თამარ ბუკია. 2010-07-27 13:18:48
არა თამრი, არ გამომპარვია :) ზუსტად ეგრეა სწორი! :) მანდ ტირეში იგულისხმება სიტყვა ласкала, ანუ А ты ласкала волос моих волнение და არა А ты ласкала волос моих волнений :) ასე, რომ სწორია :)
ჯინა, ია და ჟადენ, სამივეს გამოგეპარათ ეს შეცდომა? უნდა იყოს волнени-й, და არა волнени-е. თამარ ბუკია. 2010-07-27 13:18:48
არა თამრი, არ გამომპარვია :) ზუსტად ეგრეა სწორი! :) მანდ ტირეში იგულისხმება სიტყვა ласкала, ანუ А ты ласкала волос моих волнение და არა А ты ласкала волос моих волнений :) ასე, რომ სწორია :)
21. ბოლო სტროფში რუსულში უზუსტობაა და თარგმანის ფინალიც, შეიძლებოდა უკეთესი ყოფილიყო ბოლო სტროფში რუსულში უზუსტობაა და თარგმანის ფინალიც, შეიძლებოდა უკეთესი ყოფილიყო
20. კარგია ლექსიც და თარგმანიც! კარგია ლექსიც და თარგმანიც!
19. ორიგინალიც კარგია და თარგმანიც. 5555555
ორიგინალიც კარგია და თარგმანიც. 5555555
18. კარგი ძალიან კარგი ძალიან
16. А ты – волос моих волнение. თუ მე სწორად გავიგე შინაარსობრივად- შენ კი-ჩემი თმის მღელვარება. -არ არის შეცდომა თამარ,ერთადერთი შეიძლებოდა А ты - А - ს კავშირ и -თი შეცვლა,რაც უბრალოდ აქცენტს მეტად გამოკვეთდა. А ты – волос моих волнение. თუ მე სწორად გავიგე შინაარსობრივად- შენ კი-ჩემი თმის მღელვარება. -არ არის შეცდომა თამარ,ერთადერთი შეიძლებოდა А ты - А - ს კავშირ и -თი შეცვლა,რაც უბრალოდ აქცენტს მეტად გამოკვეთდა.
15. ..
მომწონს.. ძალიან.. ..
მომწონს.. ძალიან..
14. Ветерок ласкал бы наш гамак, А ты – волос моих волнение. ----------->
Ветерок ласкал бы наш гамак, А ты – волос моих волнений.
ჯინა, ია და ჟადენ, სამივეს გამოგეპარათ ეს შეცდომა? :)))) უნდა იყოს волнени-й, და არა волнени-е. Ветерок ласкал бы наш гамак, А ты – волос моих волнение. ----------->
Ветерок ласкал бы наш гамак, А ты – волос моих волнений.
ჯინა, ია და ჟადენ, სამივეს გამოგეპარათ ეს შეცდომა? :)))) უნდა იყოს волнени-й, და არა волнени-е.
13. მშვენიერია ორიგინალიც და ნათარგმნიც...5 მშვენიერია ორიგინალიც და ნათარგმნიც...5
11. ფინალი მართლაც ძალიან კარგი აქვს,და მთლიანობაშიც ძალიამ მაგარი, თუმცა всякую всячину სულ ოდნავ მეხამუშა ფინალი მართლაც ძალიან კარგი აქვს,და მთლიანობაშიც ძალიამ მაგარი, თუმცა всякую всячину სულ ოდნავ მეხამუშა
10. რა ლამაზი შაჰრაზადაა - ერთი ქართულ და მეორე თარგმნილ ვარიანტში - და ორთავე ძალიან მომხიბვლელია......
რა ლამაზი შაჰრაზადაა - ერთი ქართულ და მეორე თარგმნილ ვარიანტში - და ორთავე ძალიან მომხიბვლელია......
9. А ты – волос моих волнение.
მაქსიმალურად ზუსტი და კარგი თარგმანი. ძალიან ლამაზად მიგნებული ფინალით. А ты – волос моих волнение.
მაქსიმალურად ზუსტი და კარგი თარგმანი. ძალიან ლამაზად მიგნებული ფინალით.
8. რა მშვენიერია
რა მშვენიერია
7. ვა რა კარგია ტო 2 ვა რა კარგია ტო 2
6. ძალიან ლამაზია..... საოცრად კარგი თარგმანია...;) ძალიან ლამაზია..... საოცრად კარგი თარგმანია...;)
5. ხუთი დავსწერედა იცოდე. 5 ხუთი დავსწერედა იცოდე. 5
4. უი, ხო ია-ია, შემშლია მექანიკურად, სწორი ხარ! ჩავასწორებ. მადლობა. უი, ხო ია-ია, შემშლია მექანიკურად, სწორი ხარ! ჩავასწორებ. მადლობა.
2. ძალიან ლამაზი თარგმანია ჯინა, მაგრამ ბოლო სტროფში უზუსტობაა მგონი გაპარული :) ასე არ უნდა იყოოს? ;;) А ты – волос моих волнение. ძალიან ლამაზი თარგმანია ჯინა, მაგრამ ბოლო სტროფში უზუსტობაა მგონი გაპარული :) ასე არ უნდა იყოოს? ;;) А ты – волос моих волнение.
|