ეს არის ჟამი, როს რტოებიდან ბულბულის კვნესა ჩამოებინდა. ეს არის ჟამი, ოდეს მიმწუხრთან ჩურჩულით ისმის ფიცი მიჯნურთა... და ნაზი ქარიც ტბის ტალღას დაკრთის, ქარგავს მუსიკას მარტოსულთათვის, ყვავილი იმკობს მკერდზე ბროლის ნამს, ცა ვარსკვლავიან შლეიფს მოისხამს. რონინებს ტალღა, სილურჯე ჰშვენის, ფოთლებს კი მოსავს მწუხარის ფერი. ზეცას კალთებზე სიბნელე უთრთის, ასე ნაზი და ასე სათუთი. ღამეს ეყრება დღე თან, სლუკუნებს და მთვარის შუქზე წვება უკუნი.
It is the hour when from the boughs
The nightingale\'s high note is heard.
It is the hour when lovers\' vows
Seem sweet in every whisper\'d word.
And gentle winds and waters near
Make music to the lonely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met:
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the Heaven, that clear obscure
So softly dark and darkly pure,
That follows the decline of day
As twilight melts beneath the moon away.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
5. იმდენად მაღალი დონისაა, რომ შედარებაც არ მომინდა... გამჭვირვალეა, კრისტალური... +5 მიყვარხართ... იმდენად მაღალი დონისაა, რომ შედარებაც არ მომინდა... გამჭვირვალეა, კრისტალური... +5 მიყვარხართ...
4. კარგად შესრულებული თარგმანია. კარგად შესრულებული თარგმანია.
3. ის მომწონს, რომ მარცვლებიც და ხმოვანთა რიგიც დაცულია. ლექსი, რომ ლამაზი დაუწერია ბაირონს- ეგ ხომ კარგი და მისეულ ენას რომ უხდება ამ თარგმანის ენა - ეგეც ძალიან კარგი. ის მომწონს, რომ მარცვლებიც და ხმოვანთა რიგიც დაცულია. ლექსი, რომ ლამაზი დაუწერია ბაირონს- ეგ ხომ კარგი და მისეულ ენას რომ უხდება ამ თარგმანის ენა - ეგეც ძალიან კარგი.
2. ძალიან ლამაზია ქართულად. ძალიან ლამაზია ქართულად.
1. კარგი თარგმანია, მოგიკითხეთ დიდი პატივისცემით. 5 კარგი თარგმანია, მოგიკითხეთ დიდი პატივისცემით. 5
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|