6. 55!!!!!!!!!!!!! 55!!!!!!!!!!!!!
5. მხატვრული თარგმანიც ეგაა, მომეწონა მხატვრული თარგმანიც ეგაა, მომეწონა
4. დიდი მადლობა! მთლად მასეც ვერ ავიღებ თავზე ხელს :) მე ხომ ვიცი, ჩემი რომ არაა აგი... დიდი მადლობა! მთლად მასეც ვერ ავიღებ თავზე ხელს :) მე ხომ ვიცი, ჩემი რომ არაა აგი...
3. "თარგმანი" იმდენად "თავისუფალია" მირანგულა ბატონო, სრულიად სხვა აქცენტებით, რომ სინდის ყოველგვარის ქეჯნის გარეშე შეგიძლიათ, "თქვენად" გაასაღოთ და არა "თარგმანად". აქედან გამომდინარე, მიჭირს შეფასება. როგორც თარგმანს (ზემოთქმულიდან გამომდინარე), ვერ შევაფასებ. ლექსად - არ არის ცუდი. განსაკუთრებით ბოლო. :) "თარგმანი" იმდენად "თავისუფალია" მირანგულა ბატონო, სრულიად სხვა აქცენტებით, რომ სინდის ყოველგვარის ქეჯნის გარეშე შეგიძლიათ, "თქვენად" გაასაღოთ და არა "თარგმანად". აქედან გამომდინარე, მიჭირს შეფასება. როგორც თარგმანს (ზემოთქმულიდან გამომდინარე), ვერ შევაფასებ. ლექსად - არ არის ცუდი. განსაკუთრებით ბოლო. :)
2. "უბერავს" - რაღაც, ორაზროვნად ჟღერს და მაგიტომ ვარჩიე (ზოგი ასე უბერავსო :) ), თან ქარია და ისედაც უბერავს :) მაინც ჯობია შეცვლა? არ გამიბრაზდებიან, იმედია :) მადლობა, ირმა :)
"უბერავს" - რაღაც, ორაზროვნად ჟღერს და მაგიტომ ვარჩიე (ზოგი ასე უბერავსო :) ), თან ქარია და ისედაც უბერავს :) მაინც ჯობია შეცვლა? არ გამიბრაზდებიან, იმედია :) მადლობა, ირმა :)
1. ახლა მთავარია, ხატორი ხასომ და მაცუო ბასემ არ გაიგონ ეს ამბავი- მათი შერწყმისა :)
"შეყვარებული უბერავს"- აქ "უსტვენს" ხომ არ აჯობებდა?
ახლა მთავარია, ხატორი ხასომ და მაცუო ბასემ არ გაიგონ ეს ამბავი- მათი შერწყმისა :)
"შეყვარებული უბერავს"- აქ "უსტვენს" ხომ არ აჯობებდა?
|